Как дочь Ярослава Мудрого стала королевой викингов
Автор: Елена СтаниславоваИстория почти романтичная и, в принципе, известная (однако менее избитая, чем "Анна Ярославна — королева Франции"). Надеюсь кое-чем удивить. https://author.today/work/162364
В сухом остатке мы имеем слелдующее: Ярослав Мудрый выдал одну из своих дочерей за Харальда, конунга Норвегии.
Я пытаюсь рассказать, как это произошло и чем закончилось.
А это — висы, сочинённые Харальдом Суровым.
По-моему, самый адекватный перевод (в моей статье дан другой, более "романтичный", но и более вольный):
1 Трёндов было втрое
В бранном поле боле,
Но мы в буре битвы
Били их, рубили.
Смерть владыка смелый,
Молод принял Олав.
Мне от Нанны ниток
Несть из Руси вести.
2 Конь скакал дубовый
Килем круг Сикилии,
Рыжая и ражая
Рысь морская рыскала.
Разве слизень ратный
Рад туда пробраться?
Мне от Нанны ниток
Несть из Руси вести.
3 Есмь я восьмиведец:
Варец браги Вака,
Плаватель я славный,
Люб и скок мне конский
………………
4 Ведать будут, верно,
Вдовица и девица,
Что на град я ратным
Обрушился оружьем.
След от струй преострых
Стали там остался.
Мне от Нанны ниток
Несть из Руси вести.
5 Есмь норманских мужей
Млад потомок славный.
Ныне струг стремится
В страны мой арапски.
Шнеку в тын отока
Там погнал я на-даль.
Мне от Нанны ниток
Несть из Руси вести.
Для облегчения понимания:
Этот цикл вис был сочинен Харальдом (Haraldr harðráði Sigurðarson) около 1040 г.
Женщина («Нанна ниток»), упоминаемая в припеве, — это княжна Елизавета Ярославна, будущая жена Харальда.
Большинство переводов вис Харальда сделаны не с исландского, а с французского или латинского, и большинство из них — очень вольные пересказы.
Что означают циферки:
1. В этой висе Харальд говорит, по-видимому, о своем участии в битве при Стикластадире, в которой погиб король Олав Святой. Трёнды — жители Трёндхейма. Нанна ниток — женщина (Нанна — богиня).
2. В этой висе Харальд рассказывает о каких-то своих походах в Средиземное море. Дубовый конь — корабль. Морская рысь — то же.
3. В этой висе Харальд говорит, что он владеет восемью искусствами; Второе четверостишие висы не сохранилось. Варец браги Вака — скальд (Вак — Один).
4. В этой и следующей висах Харальд говорит о каких-то своих походах. Струи стали — битва.
5. Тын отока — море (оток — остров).