Почему у викингов были прозвища (или как не промахнуться с наименованием героя)
Автор: Елена СтаниславоваНачнём с того, что викинги не носили фамилий.
То, что некоторые — по книгам, фильмам и сериалам — принимают за фамилии, на самом деле являлось только и исключительно патронимами (отчествами). А иногда и матронимами, так как даже в древности некоторых детей обозначали не по отцу, а по матери — например, если отец умер до рождения ребенка.
А еще прозвищами, которые давались определённому человеку и не переходили его детям.
Патронимы и матронимы образовывались просто:
родительный падеж имени родителя плюс -son (сон) «сын» для мальчиков
и -dóttir (доуттир) «дочь» для девочек. Всё.
Например, Рагнар Сигюрдссон — это Рагнар сын Сигюрда, а Аусдис Магнусдоуттир — Аусдис дочь Магнуса.
*
Благодарю автора Робер Дж. Гольярд за вопросы в комментах.
Уточняю:
По русски лучше так и писать Рагнар сын Сигюрда или Аусдис дочь Магнуса.
Без -son og -dottir.
Если, конечно, того не требует специфика произведения.
*
Некоторые имена оказывались более популярными, чем другие. Тогда в одном роду могли оказаться несколько Эйриков Рагнарссонов, например. В этом случае, чтобы их различать, и появлялись прозвища. Один из Эйриков прозывался, допустим, Рыжим из-за цвета волос или бороды, а другой Эйрик — Бесстрашным из-за отважности в бою. Иногда прозвища давали в честь какого-то важного события, с которым был связан конкретный викинг.
Женщины никогда не меняли своих имён, даже если они неоднократно выходили замуж. Отец от этого не менялся, а фамилии у мужа не было. Однако они тоже могли приобретать прозвища. (Известную в период викингов даму звали Ауд Мудрую=Auðr hinn djúpuðga) .
Древнескандинавские имена всегда имели конкретное значение.
Например, тот же Рагнар (Ragnarr): regin, rögn (боги, высшие силы) + -arr ( "воин, воитель", либо "хранитель, защитник"). Или Аусдис(Ásdís): áss (ас, верховное божество) + dís (сестра; дева; богиня).
Иногда викинги заимствовали некоторые кельтские или (позже) христианские имена.
Например, имя Йоун (Jón) — эквивалент имени Иоанн, Иван по-русски.
***
Такая система именования существовала в скандинавских государствах довольно долго, но постепенно вышла из обихода, оставив множество соответствующих фамилий — те же шведские Карлссоны и датские Ларсены. Этот след имеется и в англояхычных странах (привет наследию викингов), где вполне себе существуют Эриксоны или Андерссоны.
Единственной европейской страной, где фамилии так и не прижились, является Исландия. Более того, исландцам и не положено их иметь (об этом вроде даже закон написан). Мне весьма смешно, когда исландских футболистов называют по отчеству. Только представьте: "Вместо Николаевича, номер 8, на поле вышел Сергеевич, номер 17". Звучит?
Хотя, надо отметить, что если у исландца есть иностранный предок, то фамилию этого предка они обязательно сохранят.
Насколько я в курсе, недавно был принят закон, разрешающий исландцам иметь фамилии. Но эту тему в обществе восприняли неоднозначно.
ЗЫ
Кому нужны древнескандинавские имена, достаточно подробная инструкция и список здесь:
http://kurufin.ru/html/a_scandinavian.html
ЗЗЫ
Чисто по приколу (имена современные, там в конце суффикс с лишней буквой)
Мужские имена: Runólfur Рюноульвюр — "руна волка" или "волчья руна".
Rögnvaldur Рёгнвальдюр — что-то типа "властелин высших сил".
Женские имена: Rafnhildur Рабнхильдюр (вторая версия Hrafnhildur Храбнхильдюр) — "битва ворона" или "ворон битвы", не знаю.
Snjáfríður или Snæfríður Сньяуфридюр — "прекрасный снег".
Если добавить отчество — Храбнхильдюр Рёгнвальдсдоуттир — будет совсем хорошо