Понятность или аутентичность?
Автор: Александр РудазовЗадумался. Тут вот днями коллега Щепетнов попенял другому автору, что в его книге инопланетяне используют земные названия звезд (бета Жирафа и т.д.). Неаутентично, да.
В то же время коллега Гаркушев попенял переводчику Симмонса, что в книге остались мили и футы, что длины и веса не переведены в привычные нам. Не всем понятно, да.
В связи с этим захотелось полюбопытствовать - что важнее для вас? Понятность или аутентичность?
То есть ясно, что нужно выдерживать баланс. Перекосы в обе стороны вредноваты. Если упирать на то, чтоб все было понятно, то это мы придем к "Соне в Царстве Дива". А сам я, честно говоря, не вижу смысла уже и в сносках - гуглить сейчас умеют все, любое непонятное место разъясняется в считаные минуты.
В то же время жесткий упор на аутентичность означает, что в фэнтези даже королей следует звать как-то иначе, потому что вряд ли у них там тоже был Карл Великий. И кучу других терминов, которые имеют вполне конкретное происхождение.
Но все-таки. Что важнее?