Иллюстрация к гл.23 романа "Кошачий глаз" ("Тайны Морлескина" #1)
Автор: Наталия ШитоваДобрый вечер и с Новым Годом! Первая в этом году, но далеко не первая картинка в замечательном цикле иллюстраций Бассандры Каллиган к роману "Кошачий глаз" - стоп-кадр к главе 23.
Попаданка Алиша всячески сопротивляется грядущей свадьбе с самым завидным женихом Морлескина - ведьмарем Ольгером, по совместительству ещё и наследным княжичем. Нет, по большому-то счету Алиша влюблена в него, но со стороны Ольгера ответного чувства нет и в помине, а вот недобрый меркантильный интерес имеется. Но никто не спешит прислушаться к протестам Алиши. А вот подготовка к свадьбе идёт вовсю, и невесту уже наряжают...
Платье было удивительным. Да, это было даже больше, чем платье. Именно, что одеяние. Хитрая система верёвочек, на которые нанизаны полотна полупрозрачной ткани в сборках и складках.
Я уже в который раз за эти дни молча стояла перед зеркалом, а Брилле ходила вокруг меня и обматывала меня этими бесконечными верёвками с тряпками. Видимо, в конце должно было получиться что-то грандиозное.
Вот только с цветом Ольгер прогадал. Я бы такой никогда не выбрала. То ли светло-горчичный с салатовым отливом, то ли наоборот. Какое-то неуловимо тошнотворное сочетание.
- Тебе не нравится? – равнодушно спросила Брилле, в сотый раз обходя меня кругом с верёвками.
- А тебе?
- По-моему, очень красиво получается.
- Что красиво, этот ужасный цвет?
Брилле снисходительно хмыкнула:
- Это цвет твоего настроения. Эта ткань – хамелеон. Если ты заставишь себя думать только о хорошем, цвет изменится на более приятный.
- Интересно, как я могу заставить себя думать о хорошем перед свадьбой, которой я не хочу?
Она пожала плечами:
- Тогда я не знаю, что ещё тебе посоветовать.
- А ты сейчас о чём думаешь?
- О том, чтобы безупречно приготовить тебя к обряду. И напоить тебя, - она кивнула на столик, где стоял стакан с чёрным вином.
- Я не буду это пить.
Брилле осторожно положила оставшуюся часть одеяния на пол где-то за моей спиной, обошла широкую юбку, которую она уже на мне навертела, и встала со мной лицом к лицу.
- Видишь ли, - сказала она спокойно. – Тебе лучше сделать так, как я говорю. Потому что чёрное вино всё равно окажется в твоём желудке. У меня много способов этого добиться, но не все они будут приятны тебе.
Она шагнула к столику, взяла стакан и протянула мне:
- Выпей.
У меня появилась шальная мысль взять стаканчик и аккуратно вылить этот вязкий гудрон на себя. Платье в этом случае станет совершенно фантастической расцветки, возможно даже приятной, потому что настроение у меня обязательно улучшится.
Я взяла стакан и, задержав дыхание, выпила половину.
- До вечера хватит, я думаю, - пояснила я и перевернула оставшееся на себя.
Брилле невозмутимо стояла и смотрела, как чёрная жижа стекает по сборкам и складкам.
- Напрасно, - заметила она. – Цвет это не улучшит.
Когда вино перестало стекать, Брилле присела и сняла тонкую чёрную плёнку с платья так легко, как блин с остывшей сковородки. Скатав из плёнки колобок, она бросила его куда-то в угол, а потом подобрала с пола остатки одеяния и снова принялась ходить вокруг меня, оглядывая произведение рук своих не без удовольствия...
Что ж, лица девушек красноречивее слов! Особенно замечательна Брилле с ехидной гримасой. Алиша в отчаянной попытке испортить венчальное платье тоже хороша. Но бедняжка не знает, что бытовая магия Морлескина прекрасно приспособлена для манипуляций настроением непокорных невест. А вот Брилле прекрасно знает, что будет дальше, поэтому за платье совершенно не беспокоится. Кстати сказать, описание волшебного платья у меня довольно... хм... заковыристое. Верёвочки, на которые нанизаны куски ткани, принимающие цвет твоего настроения - это только звучит просто. Но Бассандра и на этот раз великолепно справилась с визуализацией "того, чего не может быть"
Роман "Кошачий глаз" на АТ выложен бесплатно как огромный ознакомительный фрагмент дилогии "Тайны Морлескина".