Нужна помощь!
Автор: Аббат ВертПишу исторический роман по Великой чуме XIV века. События в аббатстве Сан-Витале, Юж. Германия.
На каждой второй странице "подвал", объясняющий происходящее. Как быть? События-то в XIV веке и главный герой их современник.
Рассказывать по принципу "Капитан, мы летим на корабле класса "Уничтожитель планет" и нам надо долететь за звезды "Пандея", к которой мы летим уже 30 лет" - считаю убогим вариантом. Но как быть?
Есть страницы, где 3, а то и 4 ссылки.
В основном, это переводы с латинского, пояснение терминов и ссылки на Св. Писание.
Я в печалях.
Примеры, чтобы ругать:
стр. 48:
37. Hostia (лат. - «жертва»). Евхаристический хлеб. В православии: Святые Дары.
38. Томас (Фома) Аквинский (1225-1274 гг.) – католический святой, доминиканец. Французский теолог, крупнейший философ Высокого Средневековья. Назван «Учителем Церкви», «Ангелическим доктором», «Вселенским доктором», «Князем философов».
39. Уильям Оккам (1285-1347 гг.) – францисканец. Английский теолог, логик, один из трех крупнейших философов Высокого Средневековья.
40. Иоанн Дунс Скот (1266-1308 гг.) – францисканец. Шотландский теолог, один из трех крупнейших философов Высокого Средневековья.
стр. 54:
45. Псалтирь, XXXIII:21.
46. Von pocken und liebe bleiben nur wenige frei – средневековая немецкая поговорка.
47. Dung aultre amer, nobis esset fallacia; magna esset stultitia et peccatum - строка из церковного песнопения «Tu solus», известного с XI в.