Нужна помощь!

Автор: Аббат Верт

Пишу исторический роман по Великой чуме XIV века. События в аббатстве Сан-Витале, Юж. Германия.

На каждой второй странице "подвал", объясняющий  происходящее. Как быть?  События-то в XIV веке и главный герой их современник.

Рассказывать по принципу "Капитан, мы летим на корабле класса "Уничтожитель планет" и нам надо долететь за звезды "Пандея", к которой мы летим уже 30 лет" - считаю убогим вариантом. Но как быть?

Есть страницы, где 3, а то и 4 ссылки.

В основном, это переводы с латинского, пояснение терминов и ссылки на Св. Писание.

Я в печалях.


Примеры, чтобы ругать:

стр. 48:

37. Hostia (лат. - «жертва»). Евхаристический хлеб. В православии: Святые Дары.

 38. Томас (Фома) Аквинский (1225-1274 гг.) – католический святой,  доминиканец. Французский теолог, крупнейший философ Высокого  Средневековья. Назван «Учителем Церкви», «Ангелическим доктором»,  «Вселенским доктором», «Князем философов».

39. Уильям Оккам  (1285-1347 гг.) – францисканец. Английский теолог, логик, один из трех  крупнейших философов Высокого Средневековья.

40. Иоанн Дунс Скот  (1266-1308 гг.) – францисканец. Шотландский теолог, один из трех  крупнейших философов Высокого Средневековья.

стр. 54:

45. Псалтирь, XXXIII:21.

46. Von pocken und liebe bleiben nur wenige frei – средневековая немецкая поговорка.

 47. Dung aultre amer, nobis esset fallacia; magna esset stultitia et  peccatum - строка из церковного песнопения «Tu solus», известного с XI  в.

+11
154

0 комментариев, по

35 6 1
Наверх Вниз