Китайская Золушка по имени Йе Сянь
Автор: Peony Rose (Элли Флорес)Около 850 года нашей эры поэт и чиновник династии Тан по имени Дуань Чэнши записал со слов одного из своих слуг интересную историю. В ней шла речь о бедной, но прекрасной девушке Йе Сянь, которую поедом ели злые мачеха и сестра, и конечно же, в итоге справедливость восторжествовала, и девушка вышла замуж за великолепного наследника местного князя.
Слуга, источник сведений, был выходцем из южной провинции Китая, которая сейчас называется Гуанси-Чжуанским районом, со столицей Наньнин. А местный ландшафт отличает одна особенность — там множество гор и озер, и у историков есть предположения, что некогда в горах существовали целые пещерные поселения. В этих пещерах селились предки современных китайцев; то было отличное укрытие и от суровых зим, и от хищных зверей, да и от воинственных соседних племен, нередко ходивших набегами на мирных земледельцев.
Неудивительно, что в сказке, которую рассказал слуга своему господину, главными героями стали «вождь пещерных жителей» Ву и его милая дочка Йе Сянь. Главное, что подчеркнул слуга — и что особо отметил Дуань Чэнши, — это древность истории, которую пересказывали до него поколения, стараясь не изменить сути.
Собственно, так же поступил и поэт-собиратель: он взял историю и изложил ее практически дословно, именно так, как и говорил ему слуга. Сказка вошла в сборник «Всякая всячина из Юяна», куда, помимо прочего, Дуань Чэнши включил легенды, побасенки, анекдоты и просто бытовые заметки на различные темы. Этот сборник по сути представлял собой не более, чем развлекательное чтение, что-то вроде «книжечки в дорогу». Как сказали бы тогдашние премудрые ученые, бульварное чтиво — оно и есть чтиво, прочел — и забыл.
Но с точки зрения современного этнографа, историка, лингвиста сборник является сокровищем — это источник сведений о той эпохе и о предшествующих веках, откуда можно почерпнуть массу деталей о жизни народа и знати, о верованиях, обычаях, религии и так далее. А для знатоков фольклора тут и вовсе клад, который ни пером описать, ни коллеге не передать.
Многие исследователи называют именно вариант Дуань Чэнши первой в мире литературно оформленной «Золушкой». Стоит отметить, что та самая история Родопис в пересказе Страбона все-таки не может быть названа полноценной сказкой. А вот история Йе Сянь — вполне, тут мы видим целостный, развитый от начала и до конца сюжет и типичных героев.
Сравнением китайской и других версий «Золушек» сейчас активно занимаются многие ученые, например, Ван Тэн довольно-таки подробно описывает подробности и нюансы в своей статье «Китайская Золушка и ее русские сестры». На английский язык сказку переводили многие, тот же Артур Уэйли (Arthur Waley) в статье The Chinese Cinderella Story 1947 года подробно расписал и историю появления сказки, и то, как она повлияла на культуру Китая и прочих стран.
Чему же учит сказка о милой Йе Сянь? Безусловно, все тем же вечным ценностям — доброте, трудолюбию, милосердию и любви. А еще — почтению к предкам, к окружающему миру, наконец, к своему сердцу, которое, как известно, мудрее разума и гораздо быстрее понимает истину.
Эта сказка несомненно дает пищу для размышлений и позволяет заново оценить знакомый с детства сюжет, раскрасив его новыми оттенками и придав иное звучание.
А мой рассказ на основе сказки можно прочитать здесь.
Всем добра и благополучия!