Иллюстрация к гл.25 романа "Кошачий глаз" ("Тайны Морлескина" #1)
Автор: Наталия ШитоваПредставляю иллюстрацию Бассандры Каллиган к главе 25 романа "Кошачий глаз".
Это очень короткая и грустная глава, в которой рассказаны банальные вещи о том, что парни страдают молча, а девчонки, в сушности, такие дурёхи... Князь Дайра, счастливо избавившийся от кошачьего хвоста, ничего не может сделать с влюблённостью Алиши в коварного Ольгера. Поэтому он предпочитает продолжить добровольное изгнание и напоследок читает Алише древний стих, тоже, между прочим, достаточно коварный...
В огромной спальне царил жуткий кавардак. Сдвинутая кровать, распахнутые дверцы во всех шкафах, повсюду тряпки, разные башмаки, носки…
Дайра в глубокой задумчивости сидел на уголке кровати, у ног его стоял небольшой тёмный рюкзак.
- Привет! – вскинулся Дайра и вскочил.
Я прыснула.
- Ты чего? – удивился он и оглянулся.
- Ты куда так вырядился?
Дайра рассеянно осмотрел себя.
На нём были надеты то ли длинные бриджи, то ли короткие брюки из плотной камуфляжной ткани и с множеством объёмных карманов на бёдрах да полосатая безрукавка. Вся одежонка была тесновата.
- За грань собираюсь. Лучше уж в этом… - Дайра рассеянно стряхнул с груди невидимую пылинку. - … чем в шёлковом княжеском облачении.
- А это всё? – я обвела комнату рукой. – С собой, что ли, забираешь? Так в рюкзак не влезет.
- Нет, - засмеялся Дайра. – Это я искал что-нибудь, из чего не вырос за последние двадцать лет.
- Я тебе кое-что сказать хочу, - начал Дайра. – Ты просто выслушай и не перебивай, хорошо?
Я кивнула.
- Иди-ка сюда, - он привлёк меня к себе, осторожно обнял, и его рука легла на мой затылок.
Дайра заговорил на незнакомом языке. Это не был обиходный язык Морлескина, который я всё ещё толком не понимала, но уже ни с каким другим на слух не перепутала бы.
Это были не то стихи, не то заклинание, ритмичные, но неторопливые строфы. Я всё ждала, что это экзотическое предисловие закончится, и Дайра скажет то, что я должна была выслушать, но он замолчал, прижал меня к себе чуть крепче и тихонько выдал в самое ухо:
- Аур-тэ, Алиша. Аур-тэ…
И отпустил.
- Это всё? – осторожно спросила я.
- Угу, - мыкнул Дайра и развёл руками. – Ну, побежал я. Если понадоблюсь, Коста сумеет меня отыскать.
Он повернулся и шагнул к двери.
- Э-э, стой! – выкрикнула я в полном смятении. – Ты что мне сейчас сказал?! Вот это всё, что это было?
- Ты поняла, - улыбнулся он, обернувшись на пороге.
- Нет, не поняла! Переведи же, наконец!
Но Дайра покачал головой:
- Пока, Алиша. Береги себя.
Он ушёл, плотно притворив за собой дверь.
Какая получилась нежная, трогательная сцена! Тут даже слова не нужны, всё и так ясно. Ну и отдельно, конечно, доставляет костюм Дайры. Бассандра точно была там со скрытой камерой.
Роман "Кошачий глаз" на АТ выложен бесплатно как огромный ознакомительный фрагмент дилогии "Тайны Морлескина".