Олег Колесников на сайте Автор Тудей!
Автор: Захар ЗариповСегодня произошло очередное знаменательное событие – на сайт Автор Тудей пришёл переводчик и книгоиздатель Олег Колесников. Автор огромного количества русскоязычных переводов классиков научной фантастики и классической литературы вообще.
Точнее само событие произошло несколько раньше, но судя по количеству просмотров и подписчиков прошло незамеченным… но теперь заметил я, а значит всё должно измениться самым радикальным образом)
Для тех кто не в курсе вот краткая биография этого замечательного человека:
Олег Эрнестович Колесников — переводчик; библиограф; редактор; издатель.
Окончил Московский Энергетический институт.
В 1987-89 гг. — организовал массовое распространение «самиздата» на основе макетирования уменьшенных копий машинописных страниц и дальнейшего тиражирования с такого макета на множительной технике.
Учредитель специализировавшегося на этом ОСОО «Альтруист» (1990); московская группа «самиздата» выпустила более 300 «изданий» (романов и сборников) «любительских переводов» фантастической и более 200 «изданий» детективной литературы.
Один из учредителей АО «Международный центр фантастики» (1993) [ныне ООО] — издательства, а заодно макетного и переводческого цеха для ряда российских издательств.
С 1995 г. — генеральный директор. С 1996 г. издательство специализировалось на электронных изданиях (преимущественно на CD-ROM): например, двуязычное издание сочинений Толкиена с параллельным текстом; «Энциклопедия фантастики» под ред. Вл. Гакова.
ПСС Пушкина и ПСС Достоевского — удостоены премий «Книга года» Мин. печати, в номинации электронных изданий, за 1997 и 1998 год, и (Пушкин) «Лучшая книга года» Ассоциации книгоиздателей России, 1997 год.
Многие тексты электронных изданий доступны на личном сайте, откуда и расползлись по другим сайтам Интернета (прежде всего курсы истории Соловьева, Ключевского, Костомарова, Карамзина, перевод на современный язык «Истории Российской» Татищева; тексты книг Пушкина, Толстого, Достоевского).
В 2006 г. выиграл суд у компании «Кирилл и Мефодий» по поводу контрафактного использования на сайте переводов Саберхагена и Лема (после ряда судебных процессов «Кирилла и Мефодия» против интернет-сайтов, публикующих книги современных авторов).
С 2007 г. участвовал в проекте «Литрес» (работа с авторами и небольшими издательствами), в 2010 г. вышел из этого проекта.
С 2013 по 2016 г. — генеральный директор «Ассоциации по защите авторских прав в Интернете».
С 2002 г. — координатор ежегодной литературной конференции по вопросам фантастики «Роскон».
Из под его пера вышло более двух сотен русскоязычных переводов от Лема до Нортон.
Вот тут краткий перечень https://www.litmir.me/a/?id=43514
Практически все известные нам тексты переведены именно им.
Но что гораздо важнее для обитателей сайта, у этого человека есть полные и частичные права на ряд переведённых им русскоязычных текстов. Тех самых, которые знакомы большинству местной публики с детства!
И некоторые тексты он уже выложил на портале!!!
В том числе две ранее неизвестные мне книги Марии Корелли.
https://author.today/work/170870
https://author.today/work/172059
Так что налетай толпа! Хватайте и качайте пока даром!
Как я понимаю со временем здесь появятся и другие классические и современные переводы, которые имеет право распространять автор.
В общем качаем и подписываемся чтобы не пропустить новинки https://author.today/u/magistermskru