Олег Колесников на сайте Автор Тудей!

Автор: Захар Зарипов

Сегодня произошло очередное знаменательное событие – на сайт Автор Тудей пришёл переводчик и книгоиздатель Олег Колесников. Автор огромного количества русскоязычных переводов классиков научной фантастики и классической литературы вообще.


Точнее само событие произошло несколько раньше, но судя по количеству просмотров и подписчиков прошло незамеченным… но теперь заметил я, а значит всё должно измениться самым радикальным образом) 


Для тех кто не в курсе вот краткая биография этого замечательного человека:


Олег Эрнестович Колесников — переводчик; библиограф; редактор; издатель.

Окончил Московский Энергетический институт.

В 1987-89 гг. — организовал массовое распространение «самиздата» на основе макетирования уменьшенных копий машинописных страниц и дальнейшего тиражирования с такого макета на множительной технике.

Учредитель специализировавшегося на этом ОСОО «Альтруист» (1990); московская группа «самиздата» выпустила более 300 «изданий» (романов и сборников) «любительских переводов» фантастической и более 200 «изданий» детективной литературы.

Один из учредителей АО «Международный центр фантастики» (1993) [ныне ООО] — издательства, а заодно макетного и переводческого цеха для ряда российских издательств.

С 1995 г. — генеральный директор. С 1996 г. издательство специализировалось на электронных изданиях (преимущественно на CD-ROM): например, двуязычное издание сочинений Толкиена с параллельным текстом; «Энциклопедия фантастики» под ред. Вл. Гакова.

ПСС Пушкина и ПСС Достоевского — удостоены премий «Книга года» Мин. печати, в номинации электронных изданий, за 1997 и 1998 год, и (Пушкин) «Лучшая книга года» Ассоциации книгоиздателей России, 1997 год.

Многие тексты электронных изданий доступны на личном сайте, откуда и расползлись по другим сайтам Интернета (прежде всего курсы истории Соловьева, Ключевского, Костомарова, Карамзина, перевод на современный язык «Истории Российской» Татищева; тексты книг Пушкина, Толстого, Достоевского).

В 2006 г. выиграл суд у компании «Кирилл и Мефодий» по поводу контрафактного использования на сайте переводов Саберхагена и Лема (после ряда судебных процессов «Кирилла и Мефодия» против интернет-сайтов, публикующих книги современных авторов).

С 2007 г. участвовал в проекте «Литрес» (работа с авторами и небольшими издательствами), в 2010 г. вышел из этого проекта.

С 2013 по 2016 г. — генеральный директор «Ассоциации по защите авторских прав в Интернете».

С 2002 г. — координатор ежегодной литературной конференции по вопросам фантастики «Роскон».


Из под его пера вышло более двух сотен русскоязычных переводов от Лема до Нортон. 

Вот тут краткий перечень https://www.litmir.me/a/?id=43514

Практически все известные нам тексты переведены именно им.


Но что гораздо важнее для обитателей сайта, у этого человека есть полные и частичные права на ряд переведённых им русскоязычных текстов. Тех самых, которые знакомы большинству местной публики с детства!


И некоторые тексты он уже выложил на портале!!!


В том числе две ранее неизвестные мне книги Марии Корелли. 

https://author.today/work/170870

https://author.today/work/172059

Так что налетай толпа! Хватайте и качайте пока даром!


Как я понимаю со временем здесь появятся и другие классические и современные переводы, которые имеет право распространять автор.

В общем качаем и подписываемся чтобы не пропустить новинки https://author.today/u/magistermskru 

+66
717

0 комментариев, по

699 476 788
Наверх Вниз