Госпел. Бодрого в ленту?))
Автор: Бассандра КаллиганСегодня среди однотипно тревожных новостей ютуб подарил чУдное))
Новый музыкальный клип от группы «ZWYNTAR». Группа работает в жанре дарк кантри, поют на украинском, и от них последних я ожидала бы чего-то, способного приподнять настроение, но — что есть, то есть!
Смутившее меня слово «госпел» пришлось гуглить. Как говорит Вики:
Го́спел (от англ.Gospel music — евангельская музыка) — жанр духовной христианской музыки, появившийся в конце XIX века и развившийся в первой трети XX века в США. Обычно различают афроамериканский («чёрный») госпел и евроамериканский («белый») госпел. Общим является то, что и тот и другой родились в среде методистских церквей Американского Юга.
После прослушивания песни я попытала найти госпелы на других языках, но увы, бодрые завывания темнокожих граждан на английском меня не впечатлили.
«ZWYNTAR» же, мало того, что поднял настроение оттуда, где оно находилось, но и заставил вспомнить, что не всегда — ой не всегда! — Бася писала сказочки с гендерной интригой и «бромансом страшной силы»! Был у меня длительный и оч-чень серьёзный период, когда писались поэтические адаптации псалмов Давида на русский и были с ноля написанные акафисты, да-да!
Сюда я их, конечно, не притаскивала, ибо стала гораздо менее серьёзна на тему верований, и если уж надо озвучить какую-никакую христианскую мораль и воззрения, теперь предпочитаю вкладывать их в уста героев, а не вещать от своего имени))
Короче, от прослушивания этой песни взыграли во мне старые привычки и я перевела песню на русский. И попутно выяснила, что написана она на основе псалма: там в середине есть две строчки из девятого псалма, стих четыре.
Я это специально уточняю, если кому что покажется. Конечно, перекличка с текущими событиями есть, художественные отсылки и всё такое, но придираться к ним не надо. С таким же успехом можно наехать и на сами псалмы, раз они нашу текущую жизнь иллюстрируют.
Фрагмент псалма обозначен курсивом.
Текст песни:
Коли бiда приходить до моэi землi - я беру рушницю. Коли диявол шепоче на вухо менi - я iду молиться. __________ Коли чорнi хмари сонце закривають — я ватру розкладаю. Коли надii, здаэться, зовсiм немаэ - я пiснi спiваю. ___________ Коли навколо панують жахи нiчнi - свiтлом я зцiлюся. Коли смерть наступаэ на п;ятки моi - в обличчя iй смiюся. ____________ Як будуть назад вiдступати моi вороги, то спiткнуться и вигинуть перед обличчям Твоiм! ____________ Коли бiда шепоче на вухо менi - я iду молиться. Коли диявол приходить до моэi землi — я беру рушницю. | Когда беда приходит на землю мою - я беру винтовку. Когда дьявол шепчет на ухо мне - молитва на изготовку. ___________ Когда чёрные тучи небо закрывают - костёр я разжигаю. Когда надежды, кажется, совсем уже нет - я песни распеваю. ____________ Когда ужас господствует вокруг во тьме - светом исцелюсь я. Когда смерть наступает на пятки мне - в лицо её смеюсь я. _____________ Когда будут прочь отступать враги мои, то споткнутся и сгинут перед ликом Твоим! ______________ Когда беда нашёптывает на ухо мне - молитва наизготовку. Когда дьявол гуляет по моей земле — в руках у меня винтовка. |
В украинском варианте звуки "е", "йи" и апостроф обозначены "э", "i" и ";" не по безграмотности автора, а по отсутствию украинской раскладки на клавиатуре, "i" бралось из английской раскладки.
Знаю, смотреть на такое - жесть, мой внутренний грамарнаци тоже плачет, но вот так...
Надеюсь, модераторы не сочтут эту песню политической темой и не снесут пост.
с удовольствием посмотрю что вы лично предложите ободряющего по текущей обстановке и по всколыхнутой с детства ядерной фобии.