Госпел. Бодрого в ленту?))

Автор: Бассандра Каллиган

Сегодня среди однотипно тревожных новостей ютуб подарил чУдное))

Новый музыкальный клип от группы «ZWYNTAR». Группа работает в жанре дарк кантри, поют на украинском, и от них последних я ожидала бы чего-то, способного приподнять настроение, но — что есть, то есть!

Смутившее меня слово «госпел» пришлось гуглить. Как говорит Вики:

Го́спел (от англ.Gospel music — евангельская музыка) — жанр духовной христианской музыки, появившийся в конце XIX века и развившийся в первой трети XX века в США. Обычно различают афроамериканский («чёрный») госпел и евроамериканский («белый») госпел. Общим является то, что и тот и другой родились в среде методистских церквей Американского Юга.

После прослушивания песни я попытала найти госпелы на других языках, но увы, бодрые завывания темнокожих граждан на английском меня не впечатлили.

«ZWYNTAR» же, мало того, что поднял настроение оттуда, где оно находилось, но и заставил вспомнить, что не всегда — ой не всегда! — Бася писала сказочки с гендерной интригой и «бромансом страшной силы»!😆 Был у меня длительный и оч-чень серьёзный период, когда писались поэтические адаптации псалмов Давида на русский и были с ноля написанные акафисты, да-да!😇

Сюда я их, конечно, не притаскивала, ибо стала гораздо менее серьёзна на тему верований, и если уж надо озвучить какую-никакую христианскую мораль и воззрения, теперь предпочитаю вкладывать их в уста героев, а не вещать от своего имени))

Короче, от прослушивания этой песни взыграли во мне старые привычки и я перевела песню на русский. И попутно выяснила, что написана она на основе псалма: там в середине есть две строчки из девятого псалма, стих четыре.

Я это специально уточняю, если кому что покажется. Конечно, перекличка с текущими событиями есть, художественные отсылки и всё такое, но придираться к ним не надо. С таким же успехом можно наехать и на сами псалмы, раз они нашу текущую жизнь иллюстрируют.

Фрагмент псалма обозначен курсивом.

Текст песни:


Коли бiда приходить до моэi землi -
я беру рушницю.
Коли диявол шепоче на вухо менi -
я iду молиться.
__________
Коли чорнi хмари сонце закривають —
я ватру розкладаю.
Коли надii, здаэться, зовсiм немаэ -
я пiснi спiваю.
___________
Коли навколо панують жахи нiчнi -
свiтлом я зцiлюся.
Коли смерть наступаэ на п;ятки моi -
в обличчя iй смiюся.
____________
Як будуть назад вiдступати моi вороги,
то спiткнуться и вигинуть перед обличчям Твоiм!

____________
Коли бiда шепоче на вухо менi -
я iду молиться.
Коли диявол приходить до моэi землi —
я беру рушницю.
Когда беда приходит на землю мою -
я беру винтовку.
Когда дьявол шепчет на ухо мне -
молитва на изготовку.
___________
Когда чёрные тучи небо закрывают -
костёр я разжигаю.
Когда надежды, кажется, совсем уже нет -
я песни распеваю.
____________
Когда ужас господствует вокруг во тьме -
светом исцелюсь я.
Когда смерть наступает на пятки мне -
в лицо её смеюсь я.
_____________
Когда будут прочь отступать враги мои,
то споткнутся и сгинут перед ликом Твоим!

______________
Когда беда нашёптывает на ухо мне -
молитва наизготовку.
Когда дьявол гуляет по моей земле —
в руках у меня винтовка.

В украинском варианте звуки "е", "йи" и апостроф обозначены "э", "i" и ";" не по безграмотности автора, а по отсутствию украинской раскладки на клавиатуре, "i" бралось из английской раскладки.

Знаю, смотреть на такое - жесть, мой внутренний грамарнаци тоже плачет, но вот так...



Надеюсь, модераторы не сочтут эту песню политической темой и не снесут пост.

с удовольствием посмотрю что вы лично  предложите ободряющего по текущей обстановке и по всколыхнутой с детства ядерной фобии.

+79
447

0 комментариев, по

335 356 501
Наверх Вниз