«Не женское дело на такие темы писать»

Автор: Екатерина Гитман

Всем доброго дня! 

Сейчас редактирую роман, которому посвятила весь 2021 год — «Двадцать четыре секунды до последнего выстрела» (попозже опубликую здесь, но пост не об этом). Ещё на стадии выкладки черновика на других ресурсах собрала, помимо положительных отзывов и конструктивной критики, целый ворох воплей: «Женщина не может писать на такую тему, даже не буду читать». Что интересно, от комментаторов обоих полов.

Тема действительно непростая. Главный герой — снайпер, который только-только вернулся из Афганистана, тяжело привыкал к гражданской жизни, а потом получил заманчивое предложение поработать на криминального босса. До начала работы над романом я, признаться, винтовку в глаза не видала, а про специфику работы снайперов знала разве что какие-то несвязные обрывки из боевиков (спойлер — по большей части там показывают чушь).

Однако удивительным образом моя половая принадлежность не мешает работать с информацией)) Поскольку у меня есть профессиональный опыт быстрого погружения в незнакомую тему, я действовала по уже более или менее внятному плану (кстати, может, кому-то пригодится алгоритм). 

1. Введение: познакомиться с предметом в общих чертах. Для начала я читала Википедию, простые заметки из серии «10 глупых вопросов снайперу», «Топ-5 ошибок, которые совершают киношники, когда показывают снайперов» и т.д. 

2. Атмосфера: понять, как это выглядит. Я посмотрела больше десятка фильмов о снайперах и о войне в Афганистане, почитала обзоры и критику на них, чтобы понять, где авторы показали действительность грамотно, а где исказили факты или просто ошиблись. Кроме того, на этом этапе листала фотографии военных баз, читала и смотрела репортажи журналистов. 

3. Профессиональное фишки: погрузиться в тему более глубоко. На этом этапе я читала обзоры снайперских винтовок в военных журналах, смотрела разборы на YouTube, которые делали профессиональные военные. Поскольку мой герой — британец, меня интересовали в том числе и англоязычные источники. 

4. Сленг: понять, как говорят люди определённой профессии. Здесь мне помогли оружейные форумы, мемуары, интервью и отчасти — форумы реконструкторов. Там люди закапывались в мелкие детали, на которые профессионалы обычно не обращают внимание (так я узнала , что в армейском базовом наборе британских солдат есть презервативы, и специалисты знают как минимум двадцать способов их применения, помимо очевидного)). 

5. Физический мир: сопоставить образ с реальностью. Нет, я не лежала на чердаках и не стреляла в людей, но в тир сходила — постреляла из реальной боевой снайперки, ощутила вес и отдачу, уточнила множество мелких деталей. 

6. Советы профессионалов: найти неочевидные ляпы. Уже написанный текст проверяли мои знакомые-эксперты (военный журналист, большой любитель оружия и военный в отставке), которые указывали на допущенные ошибки, отмечали неточности или грубые косяки. 

Конечно, я ни в коем случае не претендую на полную достоверность, роман художественный и даже, в общем-то, не концентрируется исключительно на снайперской работе.  Однако сам посыл таких комментаторов кажется мне в корне неверным — хотелось бы верить, что времена, когда женщина приходилось скрываться под мужским псевдонимом, чтобы привлекать внимание к своим книгам, прошло.

А вы как считаете, зависит ли качество исполнения той или иной темы от пола автора? Рискнёте прочесть, например, боевик от женщины или любовный роман от мужчины? 

+52
439

0 комментариев, по

2 207 328 32
Наверх Вниз