Увидеть Пвриж и... пролететь над ним, как фанера
Автор: ValeryRКак низко я пал!.. До чего я дошел!.. Заниматься самопиаром — это как... ну, сами знаете. А что делать? — с другой-то стороны. Мало кто не конвертирует свои способности в дензнаки, если есть одно и нет другого.
«Под пологом небес
Раскинулись шатры,
Где наша жизнь течет,
Проходит, пролетает...»
То-то и оно, что пролетает жизнь, — как правильно замечено, — как над гнездом кукушки. Как фанера над Парижем, чтобы было понятнее. Кстати, откуда взялось это выражение? По преданью старины не очень глубокой, речь идет о французском авиаторе Огюсте Фаньере, который в 1908 году, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню. Отсюда и пошло выражение «пролететь как фанера над Парижем». Вот чего не хотелось бы, так пролететь по крайней мере с книгой, публиковать которую заканчиваю, а вопрос с переводом ее в «черновик» остается открытым. Я как бы понял, что с переводом в «черновик» она, книга, становится доступной только и исключительно для подписчиков. А оно мне надо? Какие блага я получу от этой затеи? Тем более, что к Парижу повествование не имеет никакого отношения.
«Секретный сотрудник», глава 12 https://author.today/reader/57527/1489074
Глава небольшая, не дотянувшая до стандартной по количеству знаков, чтобы оказаться на главной странице сайта. Меня это, честно, мало беспокоит, ибо следующая будет большой и заключительной в Первой книге. Но прежде мне нужно решить проблему с «черновиком». Отсюда, прошу совета: как скажете, так я и сделаю.