Поговорим о конлангах?

Автор: Олег Никольский

Часто ли вам доводилось сталкиваться с искусственными языками? В фантастике и фэнтези это не такое уж и редкое явление. Тот же профессор Толкин немало потрудился над своими квенья, синдарином и Чёрным Наречием, что придало миру Арды и населяющим его народам особую глубину и колорит.  А ведь это лишь самые известные из разработанных им языков!

Хотя куда чаще авторы ограничиваются отдельными фразами. Вспомните хотя бы знаменитые «Валар моргулис» и «Валар дохаэрис» из книг мэтра современного фэнтези Джорджа Мартина. Сам Дед в Кепке открыто признавался, что разрабатывать полноценные конланги не собирается. Однако его зачин продолжили создатели сериала «Игра престолов», запилив для первого сезона вполне полноценный дотракийский, эдакий язык степных варваров. Затем развитие получила и тема «моргулисов» в виде Высокого валирийского и его бастардных диалектов.

Лично меня такой подход всегда восхищал и вдохновлял. Более того, ещё до знакомства с Толкином и Мартином мне довелось столкнуться с книгами пана Сапковского и его Старшей Речью эльфов. Особенно меня поразило то, что автор, вставляя, как отдельные слова, так и обширные реплики, вовсе не давал никаких сносок. Это, конечно, был очевидный Эребор, так если пару терминов ещё возможно разгадать интуитивно, то целые отрывки на Hen Llinge требовали уже кропотливого разбора. 

Тем не менее, метод произвёл на меня впечатление, и натолкнул на мысль о создании собственного конланга для планируемой серии книг. Окончательно же укрепила мою уверенность прочитанная где-то фраза, дескать, хороший фэнтези-автор обязан знать, как переводится каждое придуманное им название или имя.

С этим принципом я и приступил к созданию конланга. Всё началось с обратного перевода уже придуманных для книги имён и названий, новые, понятное дело, я вводил уже отталкиваясь от составленного словаря.

Тут нужно отметить, что, разрабатывая конланг, я решил бросить вызов одному набившему оскомину фэнтезийному штампу, а именно Всеобщему Языку. Ну не может население целого материка говорить только на одном языке, особенно если этот континент разделён на государства и заселён разными народами.

Из всех этих соображений, источников и хотелок у меня в итоге выкристаллизовался один полноценный конланг и несколько потенциальных. Расскажу чуть подробнее:

В нашем с соавтором цикле «Финальная партия» действие, как минимум, трёх первых книг не будет выходить за пределы континента Джаарес. Когда-то там существовало сверхгосударство Ун-Акхор, образованное нелюдским народом и подчинившее себе гигантские территории. Неудивительно, что его язык, именуемый акхорским, получил очень широкое распространение.

Герои нашего цикла, в основном, жители государств, образовавшихся на руинах Ун-Акхора и его колоний, поэтому владеют акхорским, как первым или же вторым языком. Впрочем, на момент действия первой книги его название признано устаревшим, а сам язык последовательно именуют джаарийским. Для простоты читательского восприятия акхорский/джаарийский в тексте не приводится вовсе, заменяясь русским, т.е. языком авторов книги.

А вот дальше уже вступает в силу наш конланг. Serch Terea (Язык Богов) — функционально аналог средневековой латыни, язык религии, искусства, науки и магии. Это наречие, как ясно из названия, было подарено смертным непосредственно богами, повлияло на все области жизни и затронуло все национальные языки.

В Serch Terea воплотил мои представления об идеальном языке, с точки зрения эстетики, удобства и простоты. Этот язык красив, но прямолинеен, он не предусматривает синонимов и излишне многозначных слов. Для него нами разработаны грамматика, алфавит и обширный словарь. 

Приведу пример несложной фразы:

«Meala dei`em liandieh fanleiri!»

В тексте Язык Богов обозначается латиницей, дабы сильнее подчеркнуть его обособленность. При этом буквы латинского алфавита в пику тому же английскому читаются абсолютно однозначно, например выше приведённая фраза будет звучать так:

«Мэала, дэй`эм лиандиэх фанлэири!»

Что в переводе:

«Приветствую вас, уважаемые читатели!»   

Акхорский и Serch Terea— это всё-таки языки глобальные, охватывающие не одну страну и объединяющие разные народы. Однако, ограничившись ими, я просто переименовал бы так нелюбимый мной Всеобщий. Поэтому я решил продвинуться чуть дальше, выделив ещё несколько наречий.

Тут я ориентировался на реальную историю, и то как один язык становился соединяющей платформой для нескольких близких культур. Например, латынь, иврит или санскрит. Поэтому в тех регионах, где влияние Ун-Акхора было не столь сильно, получили распространение иные наречия. 

Так на юге Джаареса повсеместно распространён хэоль — изначально язык кочевников, торговлей и завоеваниями насадивших его среди оседлых народов.

А на севере таковым стал тантарин, используемый местными воинственными племенами. 

Кроме того, особняком стоит наречие хооруу — язык нечеловеческой земноводной расы йхора.


Спасибо всем прочитавшим, надеюсь было познавательно.

Пишите в комментариях о своём опыте знакомства с конлангами и делитесь мнением о них.

PS: если пост возымеет определённый интерес, могу запилить продолжение, где подробнее расскажу о языках и способах их разработки. 

+8
994

0 комментариев, по

0 10 5
Наверх Вниз