Японские кайданы: эстетика красоты и грусти

Автор: Александра Довгулёва

Кайданы  - японские короткие рассказы о сверхъестественном, как правило устные. Пожалуй, самые близкие слова в русском языке - "байка" и "страшилка", хотя, по всей видимости, ни то, ни другое для перевода не подходят.


В общем, это короткие истории о призраках или духах. Такие вполне подойдут для рассказа у костра. Впрочем, я в подростковом возрасте у костра пересказывала библию или древнегреческие мифы, так что это тоже не показатель😅 


Кайданы собирали исследователи- любители, ими увлекались как японские, так и европейские писатели и переводчики. Даже знаменитый художник Хокусай, рисовал сюжеты, подходящие для них.  Он, кстати, задумывал большой цикл гравюр "Сто историй о приведениях", так и назвал его. Правда свет увидели только пять. 

Вот одна из из них, картинка найдена в интернете: 


На западе кайданы стали известны благодаря журналисту с необычным именем Лафкадио Хирн. Про него расскажу подробнее: его судьба интересна, как хороший приключенческий роман!  За свою жизнь он умудрился побыть учеником католической школы, пожить на улице, ночуя на стопках типографской бумаги, стать известным штатным журналистом и автором криминальных хроник, вновь потерять все средства к существованию, побывать на нью-йоркских вечеринках в качестве приглашённой знаменитости (Нью-Йорк он будет ненавидеть до конца своих дней), пожить в тропиках и Новом Орлеане, вновь потерять все средства к существованию... В общем, парень времени не терял и искал приключения постоянно.


Он был действительно талантливым писателем и переводчиком. Главной его страстью были экзотические культурные традиции. Был даже период, когда приличное общество стало его за это осуждать: слишком уж много Хирн общался с темнокожими. 


Однажды, его увлечение привело его в Японию. Туда он, к слову, не особо стремился. Даже отказывался от рабочей командировки и написания серии статей о культуре таинственной восточной страны. Хирн был убеждён, что Японская культура очень трудна и за несколько командировочных дней он просто не сумеет хоть что-то понять, а значит и качественные статьи не выдаст. Примерное отношение к достоверности материала: большинству современных журналистов есть чему поучиться 🙂 


Впрочем, он, всё-таки, поехал. Подозреваю, все понимали, что лучше никто не справится. В общем-то Хирн оказался прав: за несколько командировочных дней Японию не постичь. Возможно поэтому в США он не вернулся. Командировка превратилась в эмиграцию! Писатель вновь оказался без средств, поссорившись со своим начальством, но, вскоре, обосновался в новом месте с комфортом, стал писать неплохо продаваемые книги и женился на японке. Богатств литературный труд не принёс, но известность - да. 


Лафкадио Хирн написал много книг о японской культуре на самые разные темы. Он переводил японские стихи с комментариями. Ведь каждый символ японской письменности мог иметь два-три значения, так что чтобы понять смысл пятистрочного стихотворения не знавшему всех тонкостей языка читателю требовался двухстраничный комментарий. Хирн описывал традиции, буддийские обряды, флору и фауну островов. Обожал новую Родину и терпеть не мог всё западное. А этого "западного" в стране становилось всё больше...


Впрочем, это уже другая история. А я хочу про кайданы 😎 


Одна из книг автора - небольшое собрание и перевод этих мистических рассказов. Собственно, именно эта книга и вдохновлю меня на сегодняшний пост. В сети разные кайданы тоже найти можно: жанр достаточно популярный.


Персонажи этих историй самые разные существа и люди. Часто здесь фигурируют монахи, самураи и прекрасные девушки.


В одной из  историй рассказывается о самурае, который влюбляется  в удивительно изящную крестьянку, женится на ней и живёт счастливо, пока не оказывается, что девушка на самом деле - дух ивового дерева, которое росло на месте их встречи. Молодая женщина погибает, когда дерево рубит кто-то неизвестный. В этой "сказке" много печальной красоты. Ты читаешь - и чувствуешь, как тебя это заворожило и очаровало. 

В общем-то, для азиатской культуры это достаточно характерно: грусть бывает не только светлой, но и красивой. Существуют даже особые слова, передающие одновременно и восхищение чем-то прекрасным, и осознание мимолётности всего сущего, и скорбь. Пожалуй, в стране где в год случается несколько сильных землетрясений такой уклад был необходим. Живёшь с осознанием того, что в любой момент у тебя земля из под ног уйдёт, буквально...


Скажете: странные люди эти японца? Странные. Но не больше, чем мы с вами. Нам ведь тоже близка идея поиска красоты в печальных событиях. Мы восхищаемся героями, павшими  "за други своя..." или во имя любви. Да это не только русскоязычных культур касается! "Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте". Вы, конечно, знаете откуда эти строки. Пожалуй, знаменитую Шекспировскую трагедию прекрасной считают если не все, то большинство...


Эстетика красивой грусти в кайданах очень часто встречается. Например, главная героиня одной из историй - призрак молодой женщины. Она каждую ночь появлялась в своей комнате и смотрела на комод с личными вещами. Даже когда родственники погибшей всё содержимое комода пожертвовали монахам, дух продолжал являться. Обнаружилось, что под днищем одного из ящичков был тайник, где женщина бережно хранила романтическое письмо со времён своего девичества... Так как оно было не от будущего мужа, дух не мог упокоиться, пока письмо не сжёг монах, поклявшийся хранить его тайну... 


По-моему очень романтично, как считаете? 


Справедливости ради, отмечу, что далеко не все истории этого жанра настолько приятные и повествуют о любви. Есть среди них и насмешливые, и абсурдные. Духи и призраки по большому счёту редко бывают мирными, да и в большинстве случаев встретившись с человеком из плоти и крови попытаются его слопать. Однако, в любом случае, эти истории необычные и интересные.


В заключении скажу. Кайданы разных авторов переводят и сегодня.  Порой на их основе создаются и оригинальные литературные произведения: комиксы, рассказы  и повести. Их авторы живут и работают во всём мире. По-моему, это здорово!


И креплю один из своих рисунков. Как всегда, не совсем по теме, просто хочется его добавить 😉 




Вдохновения вам и хороших книг! 


P.S: пост написан по следам книги Лафкадио Хирн "Призраки и чудеса в старинных японских сказаниях". 

+6
630

0 комментариев, по

972 66 130
Наверх Вниз