GRL PWR
Автор: Влада ВолкодаеваХмм, а тут холиварят за феминитивы. Набросить, что ли, чутка. Правда, это мой старый пост из фейсбука.
Пани докторке пани редакторка
Говорила: "Угоним-ка трактор-ка!
И, пугая гусят,
Едем в клуб, где тусят
Инженерка, актерка и авторка".
Феминитивы мне скорее нравятся - я уж в этом признавалась, особенно те, что на "-ка". Звучат они свежо, забавно, не то чтоб чужеродно, а как-то по-двоюродному, по-польски - хочется добавить "пани". Но нам бы и пани какая-нибудь не помешала, ханым, мадам - что угодно лучше, чем "женщина", которое в качестве обращения звучит как мокрой тряпкой по спине.
Лично меня ни авторка, ни докторка, ни даже врачица и врачиня не смущают так, как бесит меня согласование по роду. Слова в предложении должны как-то цепляться одно за другое. И никогда не знаешь, как воткнуть в это предложение работающую женщину.
По правилу, "при имени существительном мужского рода, обозначающем профессию, должность, звание, сказуемое ставится в форму мужского рода независимо от пола: адвокат произнес речь, судья огласил приговор". И пофиг, что адвокат на самом деле Мария Иванова, а судья Дарья Семихвостикова. Об этом читатель узнает как-нибудь потом, через пару абзацев. Или никогда.
"При наличии имени собственного сказуемое согласуется с ним". И если необходимо все-таки поименовать работающую женщину, то корчи продолжаются. "Молодой научный сотрудник Маша Иванова предложила...". "Опытный врач-эндокринолог, 45-летняя Дарья Семихвостикова…".
Или в устной речи, когда не успеваешь сориентироваться, и: "Наш координатор вам отправила...". И всякий раз чувствуешь иррациональную неловкость, явно связанную с тем, что вместо идеального координатора (адвоката, доктора, сотрудника) подсовываешь людям какую-то бабу.
Хотя идеальный сотрудник - это, наверное, не мужчина и не женщина, а вообще робот (м.р.) или чистая функция (ж.р.). В общем, что-то такое сферическое (с.р.) в вакууме, что не бухает и не ходит в декрет.
Что ж, чудесно. Женская половина населения уже сто лет работает наравне с мужской, но об этом почему-то до сих пор нельзя сказать не поперхнувшись. Особенно когда работа подразумевает образование и более-менее солидное положение в обществе.
Я бы хотела, чтобы феминитивы прижились и вся эта фигня прекратилась бы. Чтоб, перефразируя "Кин-дза-дзу", автомат вынули - женщину засунули.
Зачем при этом выдумывают новые слова и словообразовательные модели, вместо того чтобы пользоваться устоявшимися? Почему авторка и редакторка, а не авторша и редакторша?
По-моему, это как раз очень понятно. Не потому, что "ш" - "суффикс жены", а потому что за старыми словами длинный шлейф иронии, пренебрежения и прочих прелестных коннотаций. На них работающие женщины обижаются, а весь смысл в том, чтобы было не обидно.
P.S. Поэтому тех, не хочет называться авторками и редакторками, не надо так называть, но это уже следующий уровень)