По прозвищу Роксана
Автор: Влада ВолкодаеваДумаю о Роксане Ростана.
Сценическая традиция «Сирано де Бержерака», в основном, ужасно к ней несправедлива.
Сама по себе коллизия, случившаяся между Сирано, Роксаной и Кристианом, довольно гнусная: два чувака разводят барышню втемную. (На всякий случай: поэт Сирано де Бержерак любит свою кузину Роксану, но комплексует из-за своей внешности и не может ей открыться. Роксана влюбляется с первого взгляда в красивого понаеха Кристиана. Узнав, что Кристиан не умеет двух слов связать, Сирано берется писать за него любовные письма. План выходит из-под контроля).
Эта история может оставаться высокой только при одном условии: если все ее участники – очень хорошие люди (а хорошие люди тоже иногда поступают так, что хоть стой хоть падай), люди равного масштаба, ну и просто равные.
В пьесе это есть, но на театре не соблюдается.
Сирано – бенефисная роль. Чаще всего он один красуется в круге света, его страдания, комплексы и все движения души рассматриваются под увеличительным стеклом. Чего доброго, на исполнителе этой роли держится весь спектакль. Хотя на ком-то одном он не может держаться. Нужно, чтоб собрался флеш рояль.
И вот какая штука получается. Кристиана иногда еще играют как личность, равную Сирано (подумать только - красавчик без образования тоже имеет душу и может быть героем!). И даже главгад де Гиш нет-нет, да и блеснет какой-то своей правдой.
Но Роксане не везет. Она, конечно, прекрасна, но в ней не видят ничего интересного.
Вся интерпретация Роксаны обычно сводится к тому, что гордая красавица, помешанная на вздорных идеалах, не разглядела отличного парня, а потом раскаялась, да поздно.
Текст у нее соответствующий. «Я вам сгубила жизнь! Я! Я!» - восклицает Роксана в финальной сцене, когда всё раскрывается. Такие чувства естественны, когда человек натурально умирает у тебя на руках, но на самом-то деле – чем она виновата? «Вы провели меня великодушной ложью!» - говорит она. (Это перевод Баевской, который считается самым точным, но тут я слазила даже в оригинал: «J'aperçois toute la généreuse imposture» - да, великодушный обман).
Если очень сильно извернуться, то можно понять, каким боком этот обман великодушный – но уж точно не по отношению к Роксане. К ней все влюбленные герои относятся как к объекту – это такое же роковое и важное для сюжета обстоятельство, как нос Сирано. Они и хотят уважать ее чувства, но не знают как. И самой Роксаны они не знают.
Но кто она?
«Небесная мечта, цветущая весна, Прекрасная гроза, разящая любовью…». Забавно, что это описание, по которому друг Сирано сразу узнает Роксану, ничего не говорит нам о ней самой. Сирано сравнивает свою даму с Венерой, Дианой, Клеопатрой, Береникой - нет никаких личных черт в этой поэтической тарабарщине, но Лебре кричит: «Я понял, черт возьми! Твоя Диана Мадленой де Робен зовется!». Стало быть, именно такое впечатление она и производит на людей. Ну окей.
«Мадлена де Робен по прозвищу Роксана» – это звучит трогательно. Чувствуется отсылка к «Смешным жеманницам» Мольера, где Мадлон желает, чтобы ее звали Поликсеной.
Роксана - жеманница ("прециозница"), а прециозники - это мощная молодежная субкультура XVII века. Автор явно посмеивается над всеми этими Кломирами, Лизимонами, Алькандрами и Бартеноидами, которые сидят в своих креативных пространствах и спорят «о нежном». Сам-то Эдмон Ростан чуть ли не родился в литературном салоне (правда, у себя в XIX веке) и вращался в них всю жизнь, до гибели от "испанки" в 1918 году.
Он посмеивается, но внутри пьесы никому не смешно, всем норм.
Прециозный круг был смешанным, дворянско-буржуазным. Личные качества - образованность, вкус, манеры – стали там важнее происхождения. Тон в этой тусовке задавали женщины, они возродили куртуазную любовь, заговорили о равных правах, критически относились к браку – прециозность называют «феминистическим движением» XVII века.
Роксана не знатна: Робен – простая и даже смешная фамилия, в переводе «судейский крючок». Она входит в высшее общество, потому что красива, изысканна и у нее миллион подпищщиков и популярна. Роксана сирота. Как она живет, мы не знаем - это как-то никого не интересует, даже автора. Возможно, она вполне обеспечена и независима, но не богаче своего кузена, раз в детстве каждое лето гостила в Бержераке. (И дуэнья у нее голодная).
У ростановой Роксаны два прототипа: Мадлена Робино – родственница Сирано, вдова Кристофа де Шампань, барона де Невильет; и Мари Робино – прециозница, у которой было прозвище Роксана. Но имя персонажа имеет и символический смысл: Роксаной звали бактрийскую княжну, которую Александр Македонский взял сперва в плен, а потом в жены. «Мог взять силой, но по страстной любви снизошел до женитьбы на ней», - как-то так об этом писали античные авторы.
Граф де Гиш, если бы и не был женат аж на племяннице Ришелье, вряд ли бы женился на Роксане – не его уровня партия.
К слову, Александр - одно из имен, которые реальный Савиньен Сирано де Бержерак себе придумал (он вообще многое себе придумал, да).
Но Роксана, как и Сирано, не ищет покровителей, она хочет быть «ни при ком». Схема, которую предлагает де Гиш: стать его любовницей, а для ширмы выйти за дурака виконта – ей ни к чему вообще, это как если бы пожилой парторг приставал к хиппушке, обещая финский унитаз.
Роксана сама выбирает, кого ей любить, свободно и без расчета. Может, и не любит еще, а «жаждет новых тем». Но уверенно влюбляется в безвестного гвардейца, провинциального, плохо одетого и незнакомого ей - только потому, что он красив и златокудр. Роксана дура, что ли? Нет, просто все эти ребята - наследники античности, только что не обедают с богами, у них принцип: «гармония или сдохни». Поэтому красавец обязан быть еще и умным, а Сирано так убивается из-за своего носа, который видится ему оскорблением красоты вселенной.
Сирано сочиняет слова, Кристиан их говорит, Роксана требует идеальной любви, выраженной строго определенным образом, и сердится, когда сбоит картинка. Все трое ищут истинной любви, и чтобы их любили «такими как есть». Все они движутся в любви обычным путем: сердце взрослеет и ищет уже не получить, а отдать.
Но только у Роксаны это совершенно одинокий путь в темноте.
Великолепная сцена – когда она прорывается в лагерь гасконцев, осаждающих Аррас, причем не с ахами и вздохами, а с кучей еды (тут окончательно понятно, что Роксана славная девушка). В разлуке с мужем у Роксаны есть только письма, которыми Сирано от имени Кристиана бомбардирует ее дважды в день. Красота Кристиана ей больше не важна, и она думает, что теперь-то любит «любовью верною, высокой, настоящей». Так и есть, но объекта любви не существует. Ей показали химеру, и она любит химеру.
Кстати, на это жалуется и сам Сирано (эта строчка существует только в переводе Щепкиной-Куперник, русские переводы огонь, но в них столько отсебятины): «Зачем попал на эту он галеру? Зачем всю жизнь любил свою химеру?». Может, под химерой надо понимать его собственную интригу - тогда еще ладно. А если имеется в виду Роксана - то кто бы говорил.
Разные, конечно, Роксаны бывают. Говорят, в новом спектакле МХТ с Чурсиным Роксана (Паулина Андреева) появляется в фехтовальном костюме, стреляет и фехтует. А в фильме с Питером Динклейджем Роксана (Хейли Беннет) похожа на булочку с корицей и с порога поет длинный манифест про то, как она хочет быть самостоятельной девушкой. Это я в панике выключила, потому что для меня важен текст.
А как бы я хотела, чтобы ее играли? Может быть, просто максимально естественно.
Недавно я замутила фэнтези по Испании XVII века, вывела там аж трех самостоятельных героинь, одна из которых стреляет и фехтует, и теперь забочусь только о том, чтобы они вели себя максимально естественно)
По фану прикреплю эпичное танго Roxanne из культового кина Moulin Rouge, хотя, казалось бы, оно и про другое.