Ложь о «лжи во спасение»
Автор: Элиза ГвиччиолиКак часто мы произносим фразу «ложь во спасение», имея в виду под данными словами тот обман, который может быть оправдан обстоятельствами. Эта фраза взята из Библии, ее автором, предположительно, является библейский царь Давид. Это обстоятельство многих наводит на мысль, что такую ложь Библия оправдывает. Однако не все знают, что на самом деле данная фраза была выдернута из контекста, изначально эти слова были всего лишь частью строки из Псалма 32:
«Ло́жь ко́нь во спасе́нїе, во мно́жествѣ же си́лы своеѧ̀ не спасе́тсѧ». (Пс.32:17)
Переводится же этот библейский стих с церковнославянского на современный русский следующим образом:
«Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею».
То есть, на самом деле слово «ложь» в оригинале было использовано в качестве прилагательного. Изречение говорило о том, что «конь» в тяжелые времена, сколь бы сильным не был, является «ложным», то есть не спасет. Но когда эти слова ушли в народ, то их первоначальный смысл был утерян. И все стали говорить о том, что существует оправдываемая Священным Писанием «ложь во спасение».
И все же, с человеческой точки зрения, есть ситуации, при которых «ложь во спасение» пусть и в искаженном значении если не оправдана, то, по крайней мере, целесообразна. Есть даже скетчи на тему, что было бы, если бы все говорили только правду.
А вы как думаете?