Что в имени тебе моем?
Автор: Ананьин ГригорийПрисоединяясь к новому флешмобу, рассказываю об именах моих персонажей и о том, что эти имена значат.
Максим - римское имя, происходит от латинского слова maximus - самый большой, величайший. Одно из наиболее популярных в современной России мужских имен и, в принципе, центральному герою повествования оно по смыслу подходит)
Павлик - уменьшительная форма от имени латинского происхождения Павел, что значит "малый", "небольшой". Такое имя принял апостол Павел после своего обращения - то ли потому, что был малого роста, то ли из смирения ("я меньший из апостолов, недостоин даже и называться апостолом, потому что гнал церковь Божию"). В моей книге Павлик выступает в роли младшего товарища для Максима.
Аверя - сокращение от имени Валериан (Аверьян). Оно вновь римское и переводится как "сильный", "здоровый". У меня в книге Аверя таким и был (во всяком случае, до ее конца)
Аленка - а вот это на сей раз уже греческое имя, точнее - форма греческого имени Елена, что значит "солнечная". Такое имя вполне соответствует как цвету волос героини, так и ее веселому характеру.
Федька - от Федор, что с греческого переводится как "Божий дар". Высоко метящий разбойник Федька Налим на самом деле мнит о себе нечто подобное, даром что происходит из низов общества.
Дормидонт - звучит смешновато, а переводится с греческого красиво: "Властитель копья". Копья в моем произведении мало употребимы (эпоха уже не та), а вот властителем, то есть царем, Дормидонт и впрямь является.
Никита - снова греческое имя, означающее "победитель". Боярин Никита Телепнев в определенном смысле действительно оказался победителем, ибо достиг всех своих желаний, которые так долго вынашивал. Кстати, Телепневы - это реальный дворянский род, бывший в Московской Руси.
Тимофей - по-гречески значит "почитающий Бога". Думный дворянин Тимофей Стешин из моего произведения Бога действительно почитает, но, скажем так... весьма специфически. Впрочем, в стремлении оправдывать любые свои поступки словами: "Такова воля Божия" он отнюдь не одинок.
Василий - греческое слово со значением "царь". Царем персонажу с таким именем в моей книге по-настоящему побыть не довелось, хоть он и являлся старшим сном правящего монарха.
Петр - по-гречески "камень". От персонажа с таким именем, если оно говорящее, ожидаешь или сильной воли, или бездушности. Первым качеством царевич Петр из моего романа едва ли обладает, а вот вторым он наделен в полной мере.