Рецензия Алексея Пасуеву на книгу Ю.Андреевой "Изнанка веера"
Автор: Андреева Юлия ИгоревнаЯпония наизнанку
Памятливые книгочеи, думаю, без труда вспомнят многочисленные тексты, в разное время написанные о Японии путешествовавшими по ней советскими писателями и журналистами. Лично я, сразу по прочтении опуса Юлии Андреевой (наша с вами современница и соотечественница почти год отработала «танцовщицей» в японском ночном клубе и написала об этом своем абсолютно уникальном опыте), перерыл свои книжные полки на предмет «Ветки сакуры» Всеволода Овчинникова и «Неожиданного утра» Даниила Гранина. Так вот, у всех этих совершенно изумительных очерков есть, по сравнению с рецензируемым изданием, по крайней мере два существенных недостатка: во-первых – все они написаны уже довольно давно и выдержаны во вполне определенных идеологических рамках, а во-вторых – их авторы находились в Японии на правах туристов – «свободных художников», не знавших, как правило, даже языка этой страны.
Слово «танцовщица», номинально соответствующее профессии впервые оказавшейся в Японии «авантюристки» (именно так юный автор аттестует себя в подзаголовке), было взято мной в кавычки отнюдь не случайно, но и никакого фривольного смысла искать в нем не следует. Дело в том, что основным заработком русских девушек в далекой стране Японии являются отнюдь не танцы, а описанный еще Граниным «хостесс» – сильно упрощенная и подешевевшая разновидность древнего ремесла гейши, заключающаяся в том, чтобы грамотно «уболтать» клиента, дать ему почувствовать себя центром мира и мечтой всех женщин, после чего основательно «развести» на выпивку.
Вся эта процедура в целом называется «консумацией» и дает овладевшей ею девушке некоторый процент с купленных клиентом напитков, но, в свою очередь, требует от нее способности к быстрому освоению поначалу совершенно незнакомого языка и основательных знаний в области психологии (весьма далекой от нашей) любого зашедшего в клуб японца – будь то пожилой директор крупной фирмы, безусый юнец неопределенной ориентации, несколько месяцев копивший на этот поход водитель трейлера или только что вышедший из тюрьмы якудза. Прибавьте к этому знакомства, завязываемые девушками помимо клуба (опять же, не подумайте ничего плохого – цены в Японии весьма высокие и, чтобы увезти на родину хоть часть заработка, приходится разводить тех же клиентов и на продукты и на поездки во всякие живописные места). Нетрудно представить, насколько глубже маститых советских писателей, искусствоведов и журналистов узнала жизнь рядовых японцев простая русская девушка, в профессиональные обязанности которой как раз и входило вызывать их на предельное доверие и откровенность.
Язык, которым написана книга, поначалу может отпугнуть рафинированного интеллектуала – он прост и безыскусен, изобилует общими местами и многочисленными «лирическими отступлениями» – но в этом-то и заключается прелесть данного издания: «перевернутая страна» Япония увидена «перевернутыми глазами» нашего с вами современника и соотечественника – вольтеровского «Простодушного», волею судьбы заброшенного в неведомую цивилизацию, тысячелетиями живущую по своим – неведомым нам законам.
Книгу "Изнанка веера" можно найти на АТ: https://author.today/work/169178