Нат Фламмер: “Почти из всего умудряюсь срастить детектив”
Автор: Лезвие словаОчередной конкурс на АТ завершен, очередной победитель — поздравлен. Роман Ната Фламмера “Флаги над замками” занял первое место в “Своем среди чужих” и теперь, как обещают, будет издан в “Снежном коме”. А пока ждем красивое бумажное издание, и чтоб обязательно с флагами и замками на картинке, я решил пообщаться с Натом, автором книги, знатоком японских традиций и просто приятным собеседником.
Когда подавался на конкурс, думал о том, что победишь?
О победе не думал. Хотел попасть в двадцатку, попал, обрадовался и забыл совершенно о конкурсе.
Забыл? Может, это уже не первая победа, и ты привыкший?
Конкретно с романом — первая. Были призовые места в конкурсах рассказов. И — в шестнадцать лет выиграл региональный литконкурс, но со стихами. Да и вообще это было давно.
А сейчас стихи пишешь?
Очень редко. Но — зато они хорошие. На самом деле, вспоминаю, с чем победил тогда — не знаю, смеяться или плакать. Обычно смеюсь.
Но теперь-то победил уже со взрослым и серьезным произведением, так?
Не знаю. Мне сложно назвать "Флаги" взрослым и серьезным произведением. Мне и себя трудно как взрослого человека воспринимать, до сих пор привыкнуть не могу. А с серьезностью у меня очень большие проблемы…
Хорошо, а как тогда ты бы охарактеризовал "Флаги"?
Как городскую сказку. Местами смешную, местами страшную, но точно не скучную.
Иллюстрация автора: KorablikArt к книге Ната Фламмера «Флаги над замками»
…И основное действие в ней происходит в Японии. Япония, как я понимаю, твоя тема. А откуда такой интерес?
Изначально — от Русско-Японской войны. Я вообще люблю историю, с детства увлекался. Египтом, Грецией, Европой, Америкой. Россией, само собой. Одно время сильно увлекся историей начала прошлого века. От Русско-Японской войны до Гражданской. Тогда в первую очередь заинтересовал японский флот и адмирал Того. Ну а там потихоньку и до остального добрался.
Чем так зацепил адмирал Того?
Чем зацепил... У меня про это есть в рассказе "Маяк"(как раз по Русско-Японскую войну) фраза: "Такая маленькая страна — а войну выиграла". Тут еще есть масса нюансов. Дело в том, что до середины позапрошлого века Япония была закрытой страной. И вела очень традиционный образ жизни. То есть — никакой техники, никакого огнестрельного оружия, самураи и крестьяне в рисовых полях по уши. Ресурсов — минимум.
И вот — сорока лет не проходит — и их флот бьет вчистую наш. Того Хэйхатиро (Того — фамилия) стоял у истоков создания японского флота и его военные маневры и сыграли основную роль в победе японского флота. А ведь большинство его подчиненных совсем недавно с мечами друг за другом бегали.
Я попал к ролевикам. Там и нашел все, что меня интересовало.
Этот интерес еще со школы?
Нет, уже в старшем. Тогда у меня было много друзей, разделяющих мои увлечения.
Институт? Просто пытаюсь представить среду, где молодые люди так интересуются историей.То ли у меня окружение испорчено, то ли у тебя что-то было не так…
Это просто (Улыбается). Я попал к ролевикам. Там и нашел все, что меня интересовало. Друзей, увлечения и прочее.
Историческая реконструкция?
Да, сейчас это называется так. Тогда еще не было деления, все тусили вместе.
А пили много? У меня вот знакомые ролевики как делали? Выезжали на природу, брали щиты, мечи, ставили палатки, рыли вокруг рвы, пили, а потом по очереди в эти рвы падали…
Тебе точно не повезло. У нас таких "игроков" просто старались на игры не допускать.
Ну, ок. Вот ты заинтересовался, вот нашел собутыльников соратников. Но это — одно дело, а художественная книга — совсем другое. Где, например, материалы брать? История историей, личности личностями, но мелочи, нюансы, быт, да еще и на русском инфу найти…
Да, на самом деле информации гораздо меньше, чем хотелось бы, поэтому и учу японский язык. Но — есть много увлеченных людей, японистика в России развивается. Выходят книги хороших историков и исследователей, много чего переводят с японского. Если знать где искать — можно найти много полезного.
А чтобы понять твои книги, дополнительные материалы не нужны? Глоссарии там всякие или типа того?
Не знаю, честно. С этим как раз и проблема, мне-то все понятно. Ну — и раз дали первое место, то наверное тоже что-то поняли. Я стараюсь все пояснять и вести повествование так, чтобы постепенно знакомить читателя с миром, а не просто вываливать информацию, и пусть ищет как хочет. Но — у многих возникают проблемы с восприятием имен почему-то. Почему — не совсем ясно, с именами эльфов и орков такого обычно не возникает.
У меня возникли проблемы, подтверждаю. Текст хороший, а имена пугают… Правда, я не “Флаги” читал, а “Цветок с тремя листьями”…
Говорят, во “Флагах” с этим проще (Улыбается).
Надо будет попробовать. Там все-таки больше фэнтезийного элемента, как я понимаю? И имена не все японские…
Больше фэнтезийного элемента и меньше персонажей, точнее — они появляются постепеннее. В то время, как “Цветок” — это "зарисовка" по реальным событиям. А имена… во “Флагах” одно есть русское. Если от этого кому-то станет легче. Другое дело, что многие имена там хоть и японские, но современные. Говорят, они воспринимаются легче. Ну вот — что легче прочитать и запомнить: "Мори Ватару" или "Кобаякава Такакагэ"?
Первое, определенно.
Но я все-таки решил, что сделаю небольшой глоссарий, чтобы читатель мог уточнить, о ком идет речь, раз существует такая проблема. Читать станет легче, я надеюсь. Возможно, стоит добавить глоссарий и к “Цветку”. Но лучше добавить к нему первый том, где все герои будут появляться постепенно.
У каждого свой мир, свой порядок и своя правда.
Это в планах сейчас?
Да, но не в ближайших. По периоду событий “Цветка” много информации об этих людях. А вот по их юности — на русском почти нету. А надо (Улыбается). Так что — как смогу читать по японски лучше, чем "о, я за неделю прочитал целый абзац!" — тогда вернусь к этому вопросу.
Как тебе дается японский? Мне кажется, это очень трудный язык. Разные культуры, разное восприятие мира и все такое…
Язык трудный. Но не столько ментальностью (на самом деле можно привыкнуть что все читается с конца, во всех смыслах, тяжело — но можно), его трудность в том, что он похож на русский. Ну, то есть, очень много смысловых оттенков. Которые надо обязательно знать. Но это делает его интересным.
Ну и непросто вживаться в характеры японских героев, наверное? А вжиться-то надо, чтобы достоверно вышло…
Мне не кажется, что наше с ними восприятие мира как-то разительно отличается. Я не замечал ничего такого, радикального. Да, разница есть, но все культуры отличаются друг от друга. Если не считать именно свою единственно- и расово верной — то проблем с восприятием не возникает. Да, многое удивляет, но не более того.
Но, может я вырос на Дальнем Востоке, и мне проще, не знаю.
А какой все-таки жанр тебе ближе как автору? Зарисовочно-исторический, фэнтезийный или еще какой?
Я бы не сказал, что что-то ближе. Какая история в голову пришла — такую и пишу. Наверное, в любом жанре могу. Правда я почти из всего умудряюсь срастить детектив и сильно не дружу с любовными линиями.
Многие, увидев твой псевдоним, реагируют так: "А, это тот чувак, который пишет про японцев!" Согласен ли ты с таким определением? И если нет, то ты "тот чувак, который пишет про..." что?
Конан Дойл злился, что он для всех "чувак, который написал про Холмса”. Мне в целом без разницы. Если я напишу что-нибудь еще запоминающиеся — меня будут считать "чуваком, который пишет про "вот это”. Это нормальное явление.
Ну а есть мысли, идеи произведений, которые ты выделил бы? Или — пускай читатели сами ищут?
Основная идея у меня как раз и состоит в том, что у каждого свой мир, свой порядок и своя правда. Если еще что-то найдут — замечательно.
Ну и напоследок. Есть ли у тебя любимый персонаж? Или, может, есть любимая цитата из произведения?
Вообще у меня любимых персонажей двое, оба из “Флагов” — они напарники и всегда вместе. Мори Ватару и Мори Укё. А цитата — как раз обращение Ватару к Укё: "Мунэхару, тебе нельзя сэппуку. У тебя ипотека”.