Погружение в языковую среду

Автор: Мушинский Олег

Обычно современный попаданец, попадая в далекое прошлое, будущее или вообще к черту на рога, прибывает туда уже со знанием языка, местной культуры и т.п. Однако ранним попаданцам - вроде Джона Картера или Саймона Трегарта - в этом плане везло меньше. Им приходилось учить язык.

Как люди учат иностранные языки? Можно пойти на курсы, а можно, как и положено настоящему попаданцу, с головой нырнуть в чужую языковую среду. На курсах обычно в один голос утверждают, будто бы никакой разницы между курсами и погружением в языковую среду нет. Мне довелось пару месяцев пожить в Турции вдали от туристических районов, и я-таки вам скажу - разница есть. Причем принципиальная.

Когда вокруг вас никто не говорит на понятном вам языке, а гуглопереводчик несет такую ересь, что того и гляди, сожгут на костре, нужно быстро наладить хоть какое-то общение с аборигенами. Ключевое слово тут - быстро. То есть, у вас нет времени заучивать таблицу неправильных глаголов и прочий словесный балласт вроде "как дела?" Вообще, никогда не понимал, зачем мне учить "как дела?", если я пока всё равно не пойму ответа? Кстати, турки, как и русские, запросто могут рассказать как у них дела и представить вам между делом всю семью, которая высыпала посмотреть на смешного иноземца. 🙂 Их может быть человек десять.

Поэтому в первую очередь нужно выучить самые нужные слова. Как я узнал от бывалых путешественников и проверил на собственном опыте, самые нужные слова: слова вежливости (здравствуйте, спасибо, пожалуйста, простите и т.п.) и числительные. Общаться попаданец чаще всего будет с торговцами, что-то покупая (или, возможно, продавая) и им с торговцем надо понимать друг друга. К этому прилагаются вспомогательные слова - "это", "да", "нет", "договорились" плюс слова для обозначения самых нужных вещей и ключевой вопрос для узнавания названий - что это? В летней Турции самым нужным словом было "су" - вода.

Из вышесказанного вытекает главное отличие от курсов: если там вас учат говорить правильно, то жизнь учит говорить прежде всего понятно. "Здравствуйте. Моя звать Олег, я есть хотеть ту булка и вон ту хрень, название которой я забыл. Сколько это денег?" Примерно так будет поначалу звучать речь вашего попаданца. Преподаватель на курсах схватится за голову. Продавцам будет очень весело. Но, главное, ваш герой купит ту булку и ту хрень, и, возможно, даже со скидкой. Для попаданца, которому автор забыл перевести денег в местный банк, это особенно приятно.

Соответственно, какая стратегия вырисовывается для попаданца, которому автор не подкинул знание языков? Слушать и запоминать, лучше готовые короткие фразы, а можно попробовать вылавливать ключевые слова - можно десятком разных способов попросить нарезать хлеб, но в каждой просьбе будет слово "порезать" - и, главное, не стесняться общаться. Поначалу языком жестов, дополняя их всеми известными словами. Почему дополняя? Поначалу неизбежны ошибки, но собеседник поймет суть по жестам и, переспрашивая, поправит в словах. 

До уровня "моя мочь ходить в магазин без словаря" при наличии дружелюбных аборигенов вполне можно дорасти буквально за несколько дней (особенно если есть возможность оперативно записывать услышанное), включая время на неизбежный стресс от "ни хрена не понимаю!", поэтому приключениям, которые неизбежно ждут всякого попаданца, долго ждать не придется.


PS Я не говорю, что погружение лучше или хуже курсов. Оно просто реально другое. У меня есть опыт курсов английского и вот такой вот внезапный опыт погружения в турецкий, и есть возможность сравнить, как оно выглядит на практике.

+40
236

0 комментариев, по

5 413 702 17
Наверх Вниз