Нет слов, одни эмоции!
Автор: Юлия РадченкоКак бы вы описали ощущение счастья? У каждого наверняка найдутся свои составляющие. Для одних в приоритете здоровье, а другим обязательно нужен достаток или любовь.
Лингвисты сходятся во мнении, что восприятие счастья может зависеть от языка, на котором говорит человек.
У каждой этнической группы свой способ объяснения счастья. Самыми «счастливыми» языками по количеству слов, описывающих счастье, являются испанский, португальский и английский, в то время русский и китайский от них отстают.
В славянских языках отражена история нашего народа. Если взять простой пример – рядом кто-то чихнул, вы автоматически пожелали: «Будь здоров!». Или гостеприимная хозяйка в ответ на благодарность сытого гостя скажет: «На здоровье!». Для наших предков здоровье было залогом сытой жизни. Любая хворь забирала способность трудиться и кормить семью.
Для сравнения, у французов, в ответ на первое чихание говорят «А tes souhaits!» («Пусть исполнятся твои желания!»). Если человек чихает повторно, отвечают «А tes amours!» («Любви тебе!»). Ну а после третьего чиха он сам желает окружающим «Que les tiennes durent toujours!» («И ваша пусть будет вечной!»).
В древнегреческом языке есть несколько слов, которые можно перевести на другие языки как «счастье». Слово ευτυχής, «евтихия» (хорошая судьба), так же как и латинское fortuna, означает «счастье, удача». «Счастье» — это также и ευδαίμων, «эвдемония», то есть благое расположение к человеку божеств, которых часто обозначали словом daimon. Еще одно слово, όλβιος, «ольвиос», относилось к счастью внешнего мирского благополучия. А вот μακάριος, «макариос», означало счастье, блаженство с оттенком спокойствия и безмятежности. Для непосредственных греков, способных найти повод для радости в любом, даже пустячном событии, такое количество «счастливых» слов в самый раз.
Японцы подошли к вопросу языка со всей ответственностью. Для ряда слов, обозначающих обычное проявление вежливости – «спасибо», «привет», «здорово», «давненько не виделись», «ужасно извиняюсь», «хорошо-хорошо» и прочее - они используют простое слово «домо». Зато прекрасно различают оттенки удовольствия. Понятие «аварэ» обозначает «ощущение полноты бытия». Ещё одно выражение из Японии - «вааби», означает «ощущение счастья от наблюдения простых явлений бытия: шелеста листьев, или утренней росы, капающей с кончиков травы».
Пусть сегодняшний день успеет подарить пару счастливых моментов и возможность разделить их с близкими людьми.