Авторы, которые ненавидели культовые фильмы, снятые по их книгам
Автор: Анна КонстантиноваИзвестно, что Станислав Лем был так недоволен работой Андрея Тарковского, что называл «Солярис» в его интерпретации «Преступлением и наказанием». Кроме того, мы никогда не увидим экранизацию «Над пропастью во ржи», так как Сэлинджер обжегся в этом вопросе еще в конце 40-х и навсегда запретил режиссерам прикасаться к своим книгам, а Энтони Бёрджесс был готов отречься от «Заводного апельсина» - романа, принесшего ему известность, - из-за того, что получилось с тем в кино. Практика показывает, что экранизация книги – дело тонкое.
Памэла Трэверс, «Мэри Поппинс» (1964 г.)
К сожалению, точно не известно, понравилась ли английской писательнице русская кино-версия ее сказки. Трэверс дожила до весьма почтенного возраста, умерла в 96 лет и вполне могла ее видеть, однако информации об этом я не нашла.
Перевод «Мэри Поппинс» на русский язык она встретила крайне нелюбезно и отзывалась о нем с нескрываемым раздражением:
«Понятия не имею, что на этом языке скажет Мэри. Меня уверили, что, по крайней мере, она не будет толкать пропагандистских речей».
Писательницу можно понять, ведь перевод в СССР был сделан с нарушением всех мыслимых авторских прав. По поводу прекрасного русского мюзикла у нее тоже вряд ли спрашивали разрешения, но вот Уолт Дисней 14 лет уламывал капризного автора, засыпал ее выгодными предложениями, предлагая продать киностудии права на экранизацию.
Кадр из к/ф «Мэри Поппинс», 1964 год
Трэверс получила в результате 100 тысяч долларов и еще 5% от прибыли – сказочные по тем временам условия, и осталась крайне недовольна картиной: ей не понравились анимационные вставки и слишком мягкий образ главной героини. На премьере писательница плакала, причем не от радости.
Эти перипетии даже легли в основу художественного фильма «Спасти мистера Бэнкса», в котором роль Диснея сыграл Том Хэнкс.
Уинстон Грум, «Форрест Гамп», 1994 год
Кадр из к/ф «Форрест Гамп», 1994 год
Фильм о судьбе странного, но очень позитивного и обаятельного человека получил сразу шесть «Оскаров». Странно, что ни в одной из благодарственных речей со сцены не был упомянут автор книги. Возможно, это стало последствием противоречий между съемочной группой и «литературным папой» Форреста.
Писателю не понравилось, что сама фабула романа была в фильме изрядно смягчена – никаких нецензурных выражений и смелых постельных сцен, главный герой в исполнении Тома Хэнкса вышел гораздо более невинным. Кроме того, Уинстон Грум был вынужден обращаться в суд чтобы вытребовать свои обещанные по контракту 3% от прибыли. Контракт–продюсеры утверждали, что фильм чуть ли не убыточен, и денег автору так и не заплатили.
Кен Кизи, «Пролетая над гнездом кукушки», 1975 год
Кадр из к/ф «Пролетая над гнездом кукушки», 1975 год
Еще один оскароносный фильм не впечатлил автора литературного первоисточника. Кизи долгое время утверждал, что даже не смотрел картину. Главное недовольство писателя вызвал факт изменения «фокуса» повествования – в книге рассказ ведется от имени «Вождя» Бромдена.
Однако позднее авторское сердце, судя по всему, смягчилось, об этом сообщала жена писателя.
Роальд Даль, «Вилли Вонка и шоколадная фабрика», 1971 год
Кадр из к/ф «Вилли Вонка и шоколадная фабрика», 1971 год
Даже после выхода новой экранизации сказочной повести (ее снял Тим Бёртон) многие зрители продолжают любить и пересматривать фильм 1971 года с Джином Уайлдером в главной роли, а кадр из этого фильма до сих пор служит популярным интернет-мэмом.
Однако автор в далеких 70-х просто сыпал ругательствами: адаптация его книги вышла «мутной», режиссер не обладает «талантом или вкусом», а Вилли Вонка получился «показным» и «пустым». Именно по этой причине продолжение сказки так и не вышло на большие экраны - Роальд Даль поклялся, что, пока он жив, Голливуд никогда не заполучит в свои руки его новую книгу, чтобы испортить ее.
Стивен Кинг, «Сияние», 1980 год
В данном случае писатель так много высказывался по поводу творения Стенли Кубрика, что лучше предоставить слово ему самому:
«Я долго восхищался Кубриком и возлагал большие надежды на этот проект, но был глубоко разочарован в конечном результате… Кубрик просто не смог понять чисто нечеловеческое зло отеля „Оверлук“. Поэтому он искал зло в персонажах и сделал фильм семейной трагедией с едва различимым сверхъестественным подтекстом. Это стало основным недостатком: он сам не мог поверить, и поэтому не смог заставить поверить других».
Кадр из к/ф «Сияние», 1980 год
Фильм так не нравился ему, что Кинг в 1997 году вместе с режиссёром Миком Гаррисом создал другую версию своей знаменитой книги: мини-сериал «Сияние». Этот фильм не получил большой известности, хотя снимался в интерьерах отеля «Стэнли», который и вдохновил Кинга на написание романа.
Не удивительно, что Майк Флэнеган, режиссер недавнего сиквела, очень боялся разочаровать автора. Однако новый фильм «Доктор сон» Кингу понравился настолько, что, по его мнению, даже исправил все, что было неудачным в «Сиянии» Кубрика.
А вы смотрели эти фильмы? Что думаете? Я, лично, по поводу "Сияния" абсолютно согласна, что книгу просто испортили, "Шоколадную фабрику" 71-го года все хочу посмотреть, но руки не доходят, а вот Форрест Гамп, по-моему, - отличный фильм.
О, интересно!)
Я бы ещё подборку наоборот посмотрела.)
Форэст Гамп один из самых любимых фильмов. А сияние только смотрел, остальные не видел.
Очень интересная статья, спасибо за подборку!! "Сияние" признаюсь не смотрел, хотя давно планирую, а вот "Форрест Гамп" мне понравился, в том числе и игрой Тома Хэнкса. Хотя в оригинальной книге (которую, тоже признаюсь, не читал) Гамп превосходно играл в шахматы и это, видно, было лишь малой частью различий между этими двумя произведениями.
А вот "Пролетая над гнездом кукушки" оставил скомканное впечатление. Фильм, конечно, вовсе не проходной, но довольно специфический.
Ещё раз спасибо автору!!)))
здесь всё зависит от точки зрения: рассматривать кинофильм по книге как самостоятельное произведение, либо же признать, что он сам по себе художественной ценности не имеет и рассматривать его как ресурс продвижения книги. Вторая точка зрения абсурдна, но если рассматривать кино как способ быстро поднять денег на популярной книге, то мы с вами можем привести ни один тому пример. Так что и абсурду есть место в нашей жизни. Вопрос по большому счету упирается в деньги и права автора на свою фантазию, и вот с последним у некоторых авторов проблемы - они свое право продали, но отдать так и не смогли))). Да что писатели, я помню одну барышню, написавшую неплохой фанфик по Гарри Поттеру и категорически возражавшую, когда кто-то писал фанфик на ее фанфик, ведь они всё, всё изолгали))). Но вернемся к сабжу - как по мне, некоторые экранизации оказались не то, чтобы лучше, но значительнее для культуры в целом.
Согласна с вами, что часто фильмы - это отдельная художественная ценность. Но для автора больно видеть, что его идею просто использовали вырванными кусками и смысл потерян. Потому что смысл книги часто в целостном восприятии всего произведения, а ни когда в фильме берут отдельные элементы. Получается «по мотивам», а часто пишут экранизация.
Поэтому отлично, когда автор участвует в создании фильма (Когда это возможно, конечно).
На самом деле совершенно всё равно, что и как хотел автор книги. Как только произведение ушло в люди, каждый читатель, ровно как и экранизатор, увидит только то, что может увидеть он на основе СВОЕГО опыта, мировоззрения и культурного уровня, который совершенно точно будет иной неж у автора текста.
Произведение ценно отнюдь не тем, «что хотел сказать автор», а широтой и глубиной восприятия каждого читателя. Ибо мы читаем для себя, а не для «того парня», которого в большинстве случаев не только никогда не видели, но и никогда и не увидим. И чье влияние на нашу жизнь — исключительно НАША реакция на текст/фильм.
И у каждого из нас есть своё обоснование, почему нам интереснее текст или фильм или оба, но каждый по своему и для своего эффекта.
А вот такие бложики сродни коммунальным сплетням про найденные где-то в чужом кармане трусы кинозвезды, то есть в реале не приносят ничего ни интересного, ни полезного. Так как много шума про ах-ах-иное понимание, но не говорится ни на основании чего и как товарищи пришли к этому мнению, ни на основании чего и как хотели получить иное мнение. То есть тут нет анализа, но есть тока постфактумный ярлык.
Пичалька. да.
Именно поэтому я сильно не люблю авторские комментарии под произведением, разъясняющие КАК надо понимать тот или иной момент авторского текста. Ибо ты уже написал, пустил это в народ и никак не можешь заставить читателя видеть именно так, как ты хотел, потому что читатель имеет СВОЮ голову.
Да ты можешь принять читательское мнение к сведению. что можно понять и вот так и использовать это мнение в будущем... Но бегать за читателем с топором требуя понимать именно понималками автора — грех супротив литературы)))
Я вижу два противоречия. Первое, в ваших словах «такие бложки сродни коммунальным сплетням». Согласитесь, есть в этой формулировке негативная коннотация. И тем не менее вы потратили свое время, оставили один из самых детальных отзывов.
Второе противоречие. писатель создаёт историю, героев, часто отдельный мир. Писатель вкладывает в книгу, как вы и сказали, свое восприятие, часть воспоминаний … часть своей души. Почему же вы удивляетесь, что писатель должен равнодушно отнестись к тому как поступят с его книгой?
Написать книгу, отчасти, это как посадить цветок. Вы сажаете цветок в землю и вам не все равно, что с ним будет дальше.
А мнениями всегда интересно обменяться с людьми, которые готовы делиться своими мыслями и слушать мнению других.
Собственно, в фильме Сияние появились некоторые корявости после адаптации.
1) Непонятно, что же такое собственно "сияние". А это способность пацана общаться с призраками, которой в фильме нет.
2) Почему отцу говорят, что предыдущий смотритель отеля спятил от скуки и этот сюжет повторяется 1 в 1. В книге объясняют, что на самом деле смотрители не сходили с ума от скуки, а их доводили до безумия призраки.
Остальные фильмы лучше оригиналов. Книга о Гампе тот еще кал можете погуглить сравнение книги и фильма.
Согласна с вашим мнением по Форресту Гампу. Прекрасный фильм, с книгой незнакома,
ну и мрзд с ней) . На этом, блин, языке. А мы-то так любили ее творение) видать вопрос денег все испортил или еще какой-то прапаганды в голове писательницы
а фильм клевый. Читала книгу, пожалуй фильм наш круче)))
Над гнездом... ну да, книга показалась глубже, фильм не впечатлил
Сияние - смотрела и читала да, как бы книга производит более слиьное впечатление.
но есть гораздо, гораздо более сильные читательские разочарование в экранизации. Это Волкодав М. Семеновой и Ведьмак Сапковского. Самое интересно что авторы по крайней мере официально одобрили или не возражали. Особенно жаль Семенову. Читала ее мнение.. и прям чувствовалась наскольо она пыталась быть дипломатичной
Интересно, чтобы сказал Дойл по поводу наших Шерлока Холмса и доктора Ватсона
какой из "ведьмаков"? тот что сейчас, "новый", или тот что был?
Шерлок для Конан Дойля был эдакой "попсовой подработкой" не думаю, что он бы силно переживал по этому поводу вообще.
к переводчикам претензии вполне себе обоснованные. даже к советским. в детстве читал "
над прола пастью поржинад пропастью во ржи" в переводе какой-то советской тетеньки, забыл как звать. мне эту книжку расписывали чуть ли не как главное произведение 20 века, а по итогу оказалась какой-то чушью про малолетнего дебила-нытика. а весной я наткнулся на канал одного армянского паренька, который сравнивает переводы. в общем, даже по нескольким выкладкам в оригинале стало очевидно, что тетенька писала свою книжку по очень отдаленным мотивам.а, загуглил. рита райт-ковалева.
Про Сапковского с вами согласна.
И от себя добавлю Гарри Поттера. Экранизацией (особенно) последних книг была крайне разочарована. Книги замечательные, глубокие. Экранизация - попкорн с примесью навязанной культуры текущего времени (чего в книге нет).
Про Волкодава - это прямо загадка, как можно было так испоганить книгу, которая, вроде, ужа сама как сценарий. И актеры, что прикольно, хорошие, и костюмы, а в сумме - огромное нецензурное слово.
Тарковский был мастер все испоганить. Как это чучело изгадило произведение Стругацких... Плеваться хочется.
Хоть кто-то это сказал. Сталкер - полное говно, не смогла досмотреть даже.
Да, про "Сталкера" согласна! Одно из главных моих разочарований до сих пор.
Мэри Поппинс мне показалась в фильме чуть более приятной особой, чем в книге
Да, в нашем фильме она несколько высокомерная. Но этот образ скорее попытка показать строгость и немного английскую чопорность гувернантки.
Этим-то автор и недоволен =) Она не должна быть приятной особой =) Она опасная особа. Она волшебная особа.
Я видел только один фильм, который лучше книги. Это "Моонзунд".
Из этих фильмов смотрел только "Гампа" и не в восторге.
И вообще я завязал смотреть кино.
Согласна с вами во многом. фильмы лишают читателя воображения, ты видишь картинку, нарисованную режиссёром и перестаёшь представлять действие сам. Особенно если посмотреть фильм перед прочтением книги.
На меня фильмы производят иногда давящее впечатление. Слишком много всего и сразу. Звуков, эмоций, красок и от этого не успеваешь вдуматься и прочувствовать.
Единственный раз , когда я сначала посмотрела фильм, а затем захотела прочитать книгу - Правила дома виноделов.
И единственный раз (для меня), когда фильм получился сильнее книги - Куда приводят мечты.
Про наше старое кино - могу сказать только положительное. Тут и упомянутая Мэри Попинс, и Гостья из будущего по Киру Булычеву, и Белый Бим чёрное ухо, замечательное Обыкновенное Чудо по Шварцу и Тот самый Мюнхгаузен по пьесе Горина и многое другое.
Фильм "Заводной апельсин" мне понравлся больше, чем книга, хотя понимаю, что автор книги бывает недоволен новым прочтением своего произведения. Лично мое мнение, некоторые фильмы по книгам интересней смотреть, чем читать эти книги. Это касается "Сияния", например, история в книге слишком затянута, много "воды" я бы сказала.
"Сияние" Гэрриса - одна из лучших экранизаций Кинга, имхо. Я не понимаю людей, которые ее ругают. Шланг им смешным показался. У людей кошмары с этим шлангом были.
В целом, мой топ-5 экранизаций Кинга - "Максимальное ускорение", "Сияние" Гэрриса, старое "Оно", "Особняк "Красная Роза" и, наверное, "Нужные вещи".
А Кубрик - и как режиссер мудак, и как человек.
Как человек - ок, а как режиссер-то почему?
Альтернативное "Сияние" (это ж которое мини-сериал?) и старое "Оно" вы, скорее всего, смотрели очень давно. Первое просто нудятина, а второе - цирк с клоунами.
Но вот с Лемом я точно согласен. Каким бы там ни был гением Тарковский, его фильм совсе не о Солярисе. И не о Контакте. Правда, потом, когда вышел американский соплярис... : "Содерберг сделал «Солярис» — я думал, что худшим был «Солярис» Тарковского…" ну и т.д. Но Лем-то точно великий.. )))
Кто-то назвал гением Винсента ван Гога и иже с ним. Сколько случайно опрошенных с этим согласятся? Сказать можно много, и назвать можно по всякому. Но если после просмотра фильма этого "гения" послевкусие помойки и разочарование из-за потерянного времени, какой тут гений? Как бы его кто-то не назвал.
Да уж. Я на американском обплевалась.
Суть не в том плохой или хороший.
Суть в том, что не такой, как видел автор.
Ну как вы написали про машину с квадратными колесами. А режисер взял и сделал в экранизации круглые. Мелочь, а вам как автору изначального замысла - неприятно.
Лему крайне не понравилась экранизция "Соляриса"
Анна, спасибо за интересную тему, которую вы подняли.
С интересом буду читать другие ваши статьи и комментарии читателей под ними. Интересно расширение этой темы. и вообще связь искусства. Книги-музыка-фильмы-картины и прочее. Спасибо!
Спасибо, статья очень интересна.
Что касается отношения авторов к экранизациям, то я абсолютно солидарен именно с с авторами.
По моему мнению, "Солярис" Тарковского - бездарная занудятина, как, впрочем и всё творчество этого придурка.
Совершенно точно не встречал ни одной адекватной экранизации "Мэри Поппинс", и советская экранизация совершенно на уровне остальных - она никакая.
"Форрест Гамп" на экране и "Форрест Гамп" на бумаге - две диаметрально противоположные вещи. Книга - вообще не о том!!!
Люблю фильм "Пролетая над гнездом кукушки" ("Форрест Гамп", кстати тоже), но на месте Кена Кизи я бы отлупил режиссёра фильма, а сценариста бы вообще линчевал, и поклонники романа мне бы в этом активно помогли.
О двух последних вещах ничего сказать не могу, поскольку не читал и не смотрел.
мой список, чисто имхо
фильм лучше книги - Хорнблауэр, Гостья из будущего, Приключения королевского стрелка Шарпа
фильм равен книге - В поисках капитана Гранта, Далекие Шатры, первые серии ГП, Властелин колец, Вечный зов, А зори здесь тихие, Россия молодая, Легенда о Тиле, наш сериал Графиня де Монсоро, наш Шерлок
фильм хуже книги - те, что я привела - ТББ, Ведьмак, Волкодав, отчасти Одиссея капитана Блада - все экранизации
Советские экранизации были отвратительны. Я в детстве не понимала зачем так врать, говорить что это экранизация, а самим снимать отсебятину. Квентин Дорвард, Айвенго, Мери Попинс рядом не стояли с книгами по сюжету. Я в детстве страшно расстраивалась. Из приличных экранизаций могу назвать Имя Розы, Девушку с татуировкой дракона да Толкиена. Вообще из-за негативных детских впечатлений экранизации стараюсь не смотреть, особенно наши.
Например чёрных эльфов
Ну вот Мэри ПОппинс наша - это, все-таки отдельный шедевр. Я в детстве наоборот поражалась, насколько здорово они вытянули фильм из странноватой сказки, но тут каждый воспринимает по-своему. Для меня отличная музыка всегда была отдельным действующим лицом, пожалуй.