Г. Л. Олди. Отчёт за неделю: обновления подписок, новый роман, стихи, цитаты, иллюстрации, рецензия

Автор: Генри Лайон Олди

За прошедшую неделю мы выложили на АТ обновления двух подписок: 2-ю главу "Сына Ветра": https://author.today/work/27961 и статью "Допустим, ты -- пришелец жукоглазый" (о фантастическом допущении) в сборнике литературной публицистики "Десять искушений": https://author.today/work/26886 А также полностью выложили роман "Пасынки Восьмой Заповеди": https://author.today/work/29069

Пара цитат:

"-- Примите мою благодарность, шри Рачапалли. А я уж боялся, Ойкумена перевернулась. Нет, всё по-старому, всё как обычно. Интриги, борьба змей под ковром. Поиск виноватых, обвинения в измене... Пусть мир летит в чёрную дыру, мы и тут успеем вырвать друг дружке кадык. Хвала богам, столпы Чайтры по-прежнему непоколебимы!

Кузнечик молчит. Лицо его непроницаемо. Кажется, я его допёк, с весельем приговорённого отмечает генерал."

* * *

"-- Сама не верю, что делаю это.

Замо̀к был архаичный, навесной, с толстой металлической дужкой. Гюнтер видел такой впервые, если не считать исторического арт-транса. В руках доктора Ван Фрассен замок громко клацнул, и кавалер Сандерсон испугался, что звук этот поднимет на ноги всё посольство. Нет, обошлось.

-- Что именно?

-- Лезу ночью в ангар, полный хищных флуктуаций, чтобы их покормить. Чем, кстати, вы собираетесь их кормить? Неужели мной?

-- В некотором смысле. Не волнуйтесь, и собой тоже."

Г. Л. Олди: "Блудный сын, или Ойкумена: двадцать лет спустя. Книга 3: Сын Ветра".


А вот стихотворение, с которого начинается только что выложенная статья "Допустим, ты -- пришелец жукоглазый..." из сборника "Десять искушений":


                                                                 Допустим, ты -- пришелец жукоглазый,

                                                                 Со жвалами, в хитиновом покрове,

                                                                 Рожденный на планете Ыбламаунт

                                                                 В созвездии Нелепо-ли-намбяше,

                                                                 И, ветром галактическим несомый,

                                                                 На био-крио-трио-звездолете

                                                                 К нам в мегаполис тупо залетевший,

                                                                 Как залетает дура-малолетка,

                                                                 Поверив ослепительному мачо.


                                                                 Допустим, ты родился при Иване

                                                                 Не Грозном и не Третьем -- Годунове,

                                                                 Хоть никаких Иванов Годуновых

                                                                 В истории отнюдь не наблюдалось,

                                                                 А тут, гляди, взяло и наблюлось.

                                                                 И с этой исторической развилки,

                                                                 Чудес в ассортименте стартовало:

                                                                 Отечество без каверз процветает,

                                                                 Америка накрылась медным тазом,

                                                                 И в космос полетели москали.


                                                                 Допустим, ты -- король подземных эльфов,

                                                                 Гномья лесного принц и канцлер орков,

                                                                 Ты -- посох мага, ты -- топор героя,

                                                                 Ты -- болт из потайного арбалета,

                                                                 И артефакт чудесный -- тоже ты.

                                                                 Вокруг тебя империи трясутся,

                                                                 На кладбищах пируют некроманты,

                                                                 Сражаются друг с другом кто попало,

                                                                 А ты им и руки не подаешь,

                                                                 Поскольку и велик, и бесподобен.


                                                                 Допустим, ты -- фантаст-недописатель,

                                                                 Который допускает то и это,

                                                                 Воображает множество безделиц,

                                                                 Придумывает массу несуразиц

                                                                 И кучу зарабатывает денег

                                                                 Таким своим извилистым талантом.

                                                                 Нет, денег мы, пожалуй, не допустим --

                                                                 Уж больно фантастично допущенье.

                                                                 Но в остальном...


Рецензия Spanish_Pilot на роман "Пасынки Восьмой Заповеди":

Чем, на мой сугубо дилетантский взгляд, отличается художественный  текст от прочих, так это емкостью. Ни одно длиннющее документальное  описание не передаст всю ту гамму впечатлений, ощущений и смыслов, что  может вместить один яркий образ, умело сплетенный автором из метафор,  гипербол и прочих аллегорий. Да, страдает точность, ведь понимание  художественного текста – дитя авторского мастерства и читательского  восприятия, но емкость, полнота ощущений, всегда на стороне литературы, а  не технического отчета.

Одна такая яркая, красивая фраза из  «Пасынков восьмой заповеди» сыграла со мной злую шутку. Недавно я взялся  прочитать украинский перевод, спустя семь-восемь лет, после прочтения  оригинала. Я помнил, что когда-то роман мне понравился, что чем-то он  мне напомнил «Ведьмака» с уменьшенной долей иронии и сарказма, что герои  там воры чувств человеческих, а еще почти дословно вот это:

«А я  как услыхал, что нашлась в мире такая женщина, что за душу своего мужика  на сатану поперла и купленный товар из рук его поганых вырвала, –  веришь, в лес удрал и всю ночь на луну выл! От счастья – что такое  бывает; от горя – что не мне досталось!..»

Пассаж затмил собой все  остальное, прочие подробности из памяти как-то выветрились, потому,  приступая к повторному чтению, я был свято уверен, что книга – о любви.

Каково  же было мое удивление, когда выяснилось, что любовная линия тут на  вторых ролях, а высказывание принадлежит вполне себе второстепенному  персонажу. Что идея книги лежит в несколько иной плоскости, и авторы  хотели поговорить со мной немного о другом. Об аде, который в себе, о  служении и непослушании, об инструменте и способах его применения, о  своем и чужом, и много еще о чем.

Вот только говорили авторы порой так красиво и увлекательно, что со временем форма выдавила из памяти содержание.

Читайте.  Искупайтесь в мастерстве рассказчиков. Но не забудьте окунуться в суть  повествования. И не удивляйтесь, что по прочтении захочется выть на  луну! От счастья – что такие книги бывают; от горя – что сами так не  напишете!..

Оригинал рецензии находится здесь: https://author.today/review/31563


Ну и наконец -- иллюстрация Александра Ремизова к статье "Допустим, ты -- пришелец жукоглазый...":

Добро пожаловать!

518

0 комментариев, по

375 4 196 578
Наверх Вниз