о работе издательств с авторами
Автор: Елена МатеушСегодня смотрела статью в "Мир фантастики" о новых именах авторов фэнтези и фантастики, которые были изданы на русском языке в 2022 г. Из 10 представленных в статье имён - 3 авторов, пишущих на русском языке. Остальные 7 - переводные, в том числе один русский, но живущий в Австрии и пишущий на английском языке. Часть из них не совсем новички, но впервые переведены на русский язык.
Так вот что мне бросилось в глаза и прямо взбесило. Только про двух русскоязычных авторов Мария Вой и Мэй в статье не сказано ничего! Я даже чтобы понять, что они не переводные, а русскоязычные, должна была предпринять поиски в сети. И нашла только указание на русский язык их произведений на Фантлабе и место рождения Мэй г.Москва на Лайвлибе. Больше нигде ничего! Вот так издательство продвигает новых для читателей авторов. Лень дать хотя бы минимальную справку о них хоть где-то, на каком-то ресурсе. Даже если автор пишет под псевдонимом и не хочет раскрывать свою личность, всё равно можно на обложке печатной книги, на сайте издательства (если жаль тратить деньги на оплату публикации на сторонних ресурсах) написать хотя бы пару фраз, типа: начинающий автор, живёт в России (Казахстане, Украине, Чехии). Любит кошек или историю, или вышивать крестиком. Я уж молчу о создании полноценного образа.
У Мэй есть ещё другие произведения, опубликованные ею на каких-то ресурсах Самиздата, но издательство не считает нужным упоминать об этом, хоть как-то представить личность впервые опубликованного автора. Как будто сведения об авторе книги - ничего не значат. И сам человек, создавший историю, это невидимка, пустое место. То есть издательство не видит смысла даже в минимальном продвижении нового имени. И это не косяк журналиста, подготовившего статью. Повторяю, я сама попыталась найти хоть что-то про этих людей и поисковик практически ничего не выдал.
Единственное из трёх новых имён русских авторов (Елена Кондрацкая) про кого в статье написано подробней, не только писатель, но ещё и литературный тренер и популярный книжный блогер с большой аудиторией в TikTok и Telegram. То есть она уже раскручена и в этом нет никакой заслуги издательства, опубликовавшего её книгу.
Резкий контраст с переводными авторами, про которых обо всех хотя бы кратко сообщены отсутствующие у русских базовые сведения независимо от того дебютанты это или уже известные писатели.
Мораль: автор должен позаботиться о себе сам и хотя бы на Лайвлибе сделать о себе справку, чтобы читатели не считали его каким-то призраком. Потому что надеяться на наши издательства явно не стоит. Они продают книгу и если повезёт, то хоть как-то рекламируют её, примерно так же, как рекламируют булку или сорт чая, ведь книга - это товар. А кто такой автор? всего лишь безвестный пекарь, испекший эту булочку.