Семисловие дерева. Слово четвертое

Автор: Ярополк Ростовцев

Маленькое примечание: цы цзюнь (этот господин) - постоянный эпитет бамбука в китайской поэзии.


С какою нежностью колышется бамбук,

Не уставая успевать за ветерком

И переглядываясь с соснами тайком,

Он издает пустотным стеблем тонкий звук.

Тао Юаньмин


Прелюдия


Цы цзюнь – слово для бамбука, исполненного благородства.

Цы цзюнь – постоянное слово, слово – как шелест бамбука,

В пропасти тишины – тень звука.

Ласковый голос бамбука.

Он тесной встает толпою, меж стеблями тьму сберегая.

Стекая по стеблям плавно, тьма танцует нагая,

Вьется, танцует нагая.

А иероглифы листьев стремятся сложиться в поэму.

Легкая кисть ветра пишет листвы поэму,

Пишет поэму неба, пишет земли поэму,

Пишет поэму лета, пишет жизни поэму.

Слово – игрушка ветра, слово всегда условно.

Радуясь приходящим, бамбук говорит бессловно

И укрывает сердце скромной тенью господства.

Ветротекучая песня мчится, день настигая,

Но в сердцевине полой песня молчит другая,

Каждое буйное сердце тишью, безмолвьем стегая.

Тишь – словно смысл последний, тишь – бесконечность словно.

Полая сердцевина душе- и сердцеловна.

Нотки вечной тревоги, стойкости строгой тема,

Гибкости плавной тема.

Голос, слова и слоги. Лопнувших струн тема. 

Что-то еще в дороге, что-то уже немо.

В ветре с самим собою можно утратить сходство,

Но остается правда вечного первородства.

Цы цзюнь – слово для бамбука, исполненного благородства.


Романс


В парении скользят по стеблям руки.

В смирении ждет пустота бамбука,

Когда в ней сердце встретится с собою,

Устав от смутно-серых дней докуки.

А тьма, вперяясь в спину близоруко,

С огнем волос играет, как с судьбою.

А чаща святотатственной татьбою 

Грозит, вбирая образ твой коварно.

В парении скользят по стеблям руки,


А тело стынет в танце статуарно.

Движенье остановлено борьбою 

С пространством. В нем томительной волшбою –

Простая утонченность пьес Кабуки.

Пространство листьев вычурной резьбою

Украшено, утомлено борьбою

И грезит остановленным движеньем.

В парении скользят по стеблям руки,


А стойкость пустоты не ждет поруки.

Пустотность зреет сердца отраженьем,

А сердце со стремительностью стебля

Растет во тьму, в любовь, в преображенье,

Встрасть страсти запоздалые колебля.

В парении скользят по стеблям руки.


Живет пустотность сердца обнаженьем,

И ласково скользят по стеблям руки.

+64
155

0 комментариев, по

2 552 78 151
Наверх Вниз