Сагоэддопрядь
Автор: Варвара ШульеваСагоэддопрядь. Нет, это не ругательство. Это я так в шутку (или не в шутку? ) определила жанр моего нового рассказа.
Первоначальное значение слова "прядь" (þáttr) – "пряди, из которых сплетается канат". Из него довольно рано, ещё в дописьменное время, развилось значение "часть от целого". Обычно пряди вплетались в саги и были произведениями малой формы, хотя последнее было необязательно. Позднее прядью стали называть древнеисландский рассказ. У прядей была своя топика (топ – "общее место"). Об этом подробнее можно почитать у Е. А. Гуревича (https://norroen.info/articles/gureviche/thaettir/icelandic_tale.html). А о топах хорошо писал Д. С. Лихачев, применительно к древнерусской литературе. О древнерусской житийной топике можно прочитать в моей магистерской диссертации, если вам эта тема интересна или, если вы хотите понять, что представляют собой топы на примере.
Я назвала свой рассказ прядью по двум причинам:
1) Он небольшой по объему;
2) Его, если очень захотеть, можно вплести в мою "Сагу об Альрике Конунге Фьордов".
Теперь объясню, почему в "жанровом" наименовании присутствует слово "эддо". Все просто. В тексте много отсылок к героическим песням "Старшей Эдды", а язык диалогов, кроме завершающих, и некоторых других фрагментов текста стилизован под эддический поэтический слог, но это очень вольная стилизация.
Присутствие слова "саго", наверное, объяснять не нужно. По факту прядь это маленькая сага. Язык у саги и у пряди тот же. Есть саги меньшие по объему, чем некоторые пряди и наоборот. Границы двух жанров довольно зыбки.
В моей сагоэддопряди также много эпики и скандинавской мифологии.