Скорочтение это лёгкость пера или навык

Автор: Ким Курагин

Совсем может показаться странным следующий факт. Встречаются рассказы которые, хоть и объёмистые но, читаются легко. Легкось эта зависит толи от музы, толи от пера, толи от редахтора. Но возможно совокупность всех этих факторов делает произведение не просто набором слов, а настоящим рассказом.

За всю свою книгочитную историю Я только один раз встречал действительно тяжёлую книгу. Тяжёлую в плане веса, объёма и написание, а вернее это был перевод. Конечно же это книга Кинга Стивена - ОНО. Её Я пытался осилить пять раз но каждый раз - это была чистая каторга. И каждый раз - это было не больше 120 страниц. Единственное, что врезалось в мозг, так это скурпулезно описанный внешний мир.

Так вот эт Я к чему? Да всё к тому же, что возможно среди множества рассказов и писателей живут Кинги Стивены и пишут такие же сложносочинительные рассказы. А возможно просто книга была в хреновом переводе.

И еще возможно некоторые люди излогают свои мысли ровно, скорее всего от природы. А возможно, что эти мысли излогает муза а легкость пера передаёт настроение и задаёт такт чтению.

Это все к тому стоит ли заморачиваться как Обломов, чтобы слово "чтобы" не встреч в рассказе больше 5 раз? Ли бо же стоит подучить Русский литературный язык для правильного постраения предложения, со всеми морфологисескими и синтаксическими  построениями?

+5
125

0 комментариев, по

-25 6 80
Наверх Вниз