Обращения и титулы.

Автор: Ольга Ануфриева

Здравствуйте! 😊 

Читая книги, я несколько раз замечала, что различные писатели периодически неправильно употребляют обращения между героями своих произведений. Я так понимаю, что некоторым лень искать какую-то информацию. А мат. часть - это очень важно для вершителя слова.

Конечно, если это не какой-нибудь другой мир - в нем можно использовать что угодно. Но для большей понятности значительное число писателей адаптируют эти миры под современные слова, названия и обращения.

Поэтому я решила рассказать и собрать здесь в одном материале различные обращения, может, кому-то поможет в дальнейшем творчестве.

Обращение к титулованной особе.


& К императору – Ваше Императорское Величество.

& К королю или королеве – Ваше Величество или менее официально, Сир, Сэр, Мадам, Господин, Госпожа.

& К принцу, принцессе, герцогам/герцогиням или князьям/княгиням королевской крови – Ваше Высочество, Ваше Светлость, Ваше Королевское высочество или менее официально, Сэр, Мадам, Господин, Госпожа. А также: Светлейший Государь, Могущественный Государь.

& К герцогам и князьям не королевской крови – Ваша светлость, Светлейший Государь, Могущественный Государь. Месье, Мадам, Мадмуазель.

& К графу/графине, к маркизу/маркизе – Ваше Сиятельство, Высокородный Владетель, Могущественный владетель, Достопочтенный граф(иня)/маркиз(а). А также милорд, миледи, лорд, леди. Могут присутствовать в разговоре простые обращения по титулу: граф/графиня, маркиз/маркиза.

Виконт – сын графа или его младший брат. Милорд, лорд.

Виконтесса – его жена. Миледи, леди.

& К барону/баронессе – Истинный господин/госпожа. Месье, Мадам, Мадмуазель.


Если человек не знает или не помнит титул того, с кем говорит: Господин, месье, мадам, мадмуазель, леди.

Если титулованная женщина вдова – то перед обращением вставляется слово «вдовствующая».


Обращение для рыцарей – Сэр, Сир, Сеньор.

Жена рыцаря – Леди.

«Дама сердца» рыцаря – это не его жена. Она может быть замужем за другим человеком или иметь соответствующий титул, по которому и необходимо к ней обращаться. Дама, так и переводится с латинского domina – хозяйка.


Хотя такой рыцарь, который выбирает хозяйкой сердца какую-то постороннюю женщину, мне был бы нафиг не нужен ))


Обращение к церковным служителям:

Средневековье.

& К Великому Инквизитору – Ваше Святейшество.

& К Кардиналу – Ваше Высокопреосвященство или монсеньор

& К карающим дланям Господа – Ваше преосвященство.

& Любой священнослужитель – Святой отец, падре.


Православная церковь:


& Вселенского Патриарха Константинопольского - Ваше Святейшество

& К другим Восточным Патриархам - Ваше Святейшество, или Ваше Блаженство в третьем лице.

& К митрополитам и архиепископам - Ваше Высокопреосвященство

& К епископам - Ваше Преосвященство, Ваша Милость и Ваша Светлость.

& К архимандритам, протоиереям, игуменам – Ваше Высокопреподобие.

& К иеромонахам, иереям — Ваше Преподобие.

& К любому священнику – Преподобный отец, Святой отец.


Римско-Католическая церковь:


& К Папе Римскому - Святой Отец или Ваше Святейшество.

& К кардиналу - Преосвященство и Ваша Светлость в третьем лице.

& К архиепископам и епископам - Превосходительство или Ваша Светлость во втором лице.

& Прочие представители духовенства именуются по их сану либо – Святой отец, падре.


В англиканской церкви архиепископы имеют право, как герцоги, на обращение Его Милость, епископы, как пэры, – Лорд. И те, и другие имеют места в палате лордов. Сэр используется при обращении к священнослужителям до ранга пребендария. Остальных представителей церковной иерархии называют Преподобие, которым следует имя и фамилия. Если они являются докторами теологии, добавляется титул Доктор.


Послы – Посол + название страны и после имя в родительном падеже. Также Ваше Превосходительство/ Сиятельство, сэр, мадам, мэм.


Президенты и премьер-министры иностранных государств - Ваше Превосходительство, Господин (госпожа) президент или сэр.


При встрече с королем, королевой, принцем - господа кланяются, дамы делают реверанс. Известно, что король ценит глубокие реверансы, позволяющие рассмотреть декольте. Духовенство делает поклон головой при встрече с монаршими особами.

Великий Инквизитор при встрече протягивает руку и ему целуют перстень. При прощании - тоже самое. Король и Королева этого не делают.

При встрече двух титулованных особ кланяется или делает реверанс тот(та), чей титул ниже. Тот, чей титул выше, может просто кивнуть в знак признательности.

Великобритания:

Дворянский титул или высокопоставленная личность – Леди, Лорд, Джентльмен, Сэр.

Замужние люди – Мистер, Миссис.

Незамужняя девушка – Мисс.


Германия:

Дворянский титул или высокопоставленная личность – Герр.

Замужние люди – Доктор, Херр, Фрау.

Незамужняя девушка – Фройлен.


Франция:

Дворянский титул или высокопоставленная личность – Месье, Леди.

Замужние люди – Месье, Мадам.

Незамужняя девушка – Мадмуазель.


Китай:

К мужчине – Сяньшен

К замужней женщине – Тайтай

К незамужней – Сяоцзе


Корея:

По половому признаку, либо добавить приставку сси- к имени.


Польша, Хорватия, Сербия, Словакия, Чехия и ещё ряд стран:

Пан и Пани

Незамужняя – панна


Япония:

Уважительная приставка -Сан (реже -сама и -доно)

Между друзьями – -Кун и -Тян.

Все эти приставки можно употреблять к обоим полам.


Испания, Италия:

Синьор и Синьора

Незамужняя девушка – сеньорита. В Италии – синьорина.


Если вам понравилось, то я напишу продолжение. ))

+56
4 518

0 комментариев, по

3 865 51 338
Наверх Вниз