Флешмоб Елены Станиславовой: Об именах...
Автор: Шимус Сандерленд...ладно... вернёмся пока что в флешмобам, ибо с этим всё как-то пока проще...
Присоединяюсь к новой движухе от Елены Станиславовой (почитать можно здесь: https://author.today/post/365986). На этот раз рассказываем, каким же чудесным образом мы (авторы, то бишь) придумываем имена героям.
Придумывание и создание имён (и названий) - занятная... и иногда не самая простая тема, но нахожу в этом отдельный пунктик, где можно дать себе и своей фантазии с мыслями поле, где развернуться. Чаще всего, имена у меня возникают "не просто так" и держат в себе либо отсылки, либо указания на определённых людей, объекты или культурные явления.... некоторые из которых сходу и не уловишь.
Здесь я не буду приводить конкретные отрывки из рассказов, а просто скопом пройдусь по центральным персонажам из почти_всех опубликованных здесь рассказов.
1. Цикл "Искатели"... да, сразу цикл, ибо в разбивке по отдельным рассказам здесь смысла нет:
- Персивал (Перси) Грэм Лорн: "Грэм" и "Лорн" - шотландские клан и древний дворянский род, соответственно. Попытался таким образом подчеркнуть аристократичность происхождения персонажа;
- Викки Оспрей: "Оспрей" появилось от английского Osprey, "скопа". Фамилия является отражением того, что Викки в своё время училась на пилота-истребителя;
- Майк Каррент: "Каррент" - от английского Current, "электрический ток". Отражение основного занятия героя - инженер-электрик;
- Ржавчина: да-да, его так и зовут =) Решил развлечься и назвать рыжеволосого персонажа Ржавчивной =) Чего бы и нет? =)
- Сандра Лерой: фамилия является отсылкой к главной героине ирландской баллады "Lady Leroy";
- Джимми Гренвилл: в качестве фамилии взято второе имя британского писателя Пелама Гренвилла Вудхауса, творчество которого я нежно люблю =)
- Дуглас Наилз: а здесь у писателя Дугласа Наилза я решил взять и имя, и фамилию... и выдать их малоприятному типу, так как с творчеством упомянутого джентльмена отношения у меня сложились из рук вон плохо =)
- Джордж Фрейзер: и снова имя и фамилия взяты у писателя, Джорджа Макдональда Фрейзера, творчество которого, как бы громко ни звучало, однажды помогло мне выйти из депрессии =)
2. "Кейт"
- Лейтенант Ренард Рэддиш: персонаж вышел немного вороватым и где-то вредным, что и попытался отразить в имени и фамилии - "Ренард" получился от французского Renard, то бишь, "лис", а "Рэддиш" - от английского reddish, очень редкая форма слова "рыжий";
- Кейт Вилкинсон a.k.a. К8-6578737: именем персонаж обязан одной ню-фотомодели... не помню, чем я руководствовался, когда решил, что нужно обязательно сделать такую отсылку в рассказе =) В её же серийном номере есть большой ошмёток моего бывшего рабочего телефона.
3. "Забытые координаты"
- Сайлес Хэвиленд: фамилия получена путём небольшого сокращения названия авиационного конструкторского бюро "де Хэвиленд". Да и почему бы не назвать инженера в честь КБ? =);
- Миколай (Мик) Копыльский: имя сей пилот (а это именно пилот) получил в честь моего прадеда, пилота-штурмовика, который, будучи Николаем, проходил службу в Польше под именем Миколай.
4. "Дальний патруль"
- Вильям (Билли) Купер и Роберт (Бобби) Смит: имена Билли и Бобби - прямая неприкрытая аллюзия на один матерный стишок из школы, который является прекрасным описанием обоих персонажей и их поступков =)
- Капитан 2-ого ранга Фурсов: фамилия взята у вполне реального военпреда, с которым... имел честь взаимодействовать в рамках своей профессиональной деятельности =)
- Оксид a.k.a. Сид: ситуация та же, что и с Ржавчиной из цикла "Искатели", но на этот раз у персонажа волосы намертво перекрашены в белый =);
- Коммандер Колдуэлл: командир истребительного крыла своей фамилией обязан австралийскому асу времён Второй Мировой, Клайву Робертсону Колдуэллу.
И, пожалуй, хватит на этом... =) Ссылки на "Где почитать" можете найти ниже:
1. Цикл "Искатели": https://author.today/work/series/15144
2. "Кейт": https://author.today/work/158923
3. "Забытые координаты": https://author.today/work/245699
4. "Дальний патруль": https://author.today/work/250477