Шолом алейхем, тётя Рейзя!
Автор: Игорь АретаноУ писателя Шолома Алейхема, "еврейского Марка Твена", настоящее имя было простое: Соломон Рабинович.
Шолом Алейхем (1859-1916) с женой Голдой и половиной своих детей.
Шолом Алейхем был одногодком Лазаря Заменгофа - создателя международного языка эсперанто, который постоянно фигурирует так или иначе в книжках вашего покорного слуги ("Тараф", "Доцент из Республики Марс", "Гадкий месяц ноябрь").
Л.Заменгоф (1859-1917) в рабочем кабинете.
У Соломона Наумовича и Лазаря Марковича были общие интересы. Обоих волновала судьба языка (или диалекта?) идиш. Заменгоф написал первую на русском языке работу о грамматике идиша «Опыт грамматики новоеврейского языка (жаргона)». Помимо собственно грамматики, будущий создатель эсперанто в том своем труде предложил перевести идиш с еврейской грифики на латинскую, а также провести общую реформу его орфографии.
А уж для Шолома Алейхема идиш вообще был "его всё".
Начинал писать он на русском и иврите, но с 24 лет творил почти исключительно на идиш.
И Заменгоф, и Шолом Алейхем увлекались сионистским (точнее, протосионистким) движением "палестинофилов", оба состояли в "палестинофильской" организации "Ховевей Цион". Движение выступало за переселение евреев в Палестину, а позднее было поглощено "настоящим", герцлевским сионизмом.
Плакат организации "Поалей Цион"(Рабочие Сиона) - социал-демократической ветви "палестинофильского" движения. Впоследствии организация распалась на тех, кто считал создание еврейского государства основной задачей, и сторонников идеи о том, что главное - борьба за интересы еврейских трудящихся вне Земли Обетованной.
Заменгоф, однако, от идей сионизма в начале ХХ века отошёл, но Шолом Алейхем - нет. В 1907 году писатель был делегатом Восьмого сионистского конгресса в Гааге (делегатом, почему-то, от США).
Иллюстрация в тему: Ицик-Лейб Хацкелевич Левитан (1860-1900), картина "На пути к Сиону", 1890.
Но лично Заменгоф и Шолом Алейхем никогда не встречались и письменных контактов также не имели.
Памятник Шолому Алейхему в Москве.
Пересказывать историю творчества, перечислять произведения Шолома Алейхема тут, конечно, не нужно. Отмечу только пару не очень известных деталей.
Шолом Алейхем часто использовал иносказательные названия для городов и стран. Киев у него - "Егупец". Как объясняет одна исследовательница творчества писателя, "Егупец" - это от слова "Египет". А выбрано оно для Киева потому, что "точно так же, как евреи страдали в Египте при фараонах, так и киевские евреи страдали при своих местных "фараонах", как называли полицейских на русском сленге".
Боярка, один из любимых городков писателя, куда он любил приезжать на лето - "Бойберик". Боярка - да, та самая, что у Николая Островского, и памятник ему там до сих пор стоит (но, скорее всего, недолго ему осталось, по понятным мракобесным причинам).
Воронков, родное местечко Шолома Алейхема (ныне - село Воро́ньків) - это у него "Касриловка". Впрочем, "Касриловка" - это, скорее, образ еврейского местечка вообще.
Шолом Алейхем наблюдает еврейскую жизни то ли в Касриловке, то ли в Егупце.
"Псевдонимы" для стран Шолом Алейхем использовал не по творческим, а по цензурным соображениям - "модераторы" его донимали. Япония - "дядя Пиня", Англия - "Анзи", США - "Янкель Дувид" (но и Британию писатель так тоже называл, наверное, потому что там живут предки янки). Франция - "Франзи", Германия - "Мендель". "Мендель" - это потому, что в Германии было очень солидное банковское объединение "Мендельсон и К°".
А одну из стран Шолом Алейхем называл "тётя Рейзя". Он, кстати, каким-то специальным её врагом не был, не являлся также и русофобом. Уехал писатель из России после впечатлений от погрома 18-20 октября 1905 года в "Егупце", где он как раз в то время жил.
Эмигрировал Шолом Алейхем сначала в Швейцарию, потом переехал в "Мендель". Но подданство сохранял российское, поэтому в 1914 году в Германии был интернирован и выслан в Данию. Оттуда перебрался в "Янкель Дувид".
Писатель был очень суеверным, причем по части нумерологии. В его рукописях никогда не было 13-й страницы, только либо две 12-х, либо 12-я и 12'. Боялся он также числа 57 - в этом возрасте умер отец писателя, и Шолом Алейхем с детства пугался, когда встречал где-то эту цифру.
Скончался еврейский классик в мае 1916 года в Нью-Йорке, именно 13 числа, и в возрасте именно 57 лет. На кладбище его провожали около 100 тыс.человек.
Говорят, когда Марку Твену сказали, что Шолом Алейхем - это еврейский Марк Твен, он ответил: "Нет, это я американский Шолом Алейхем".
А почему я это всё написал? Ведь никаких памятных дат, связанных с Шоломом Алейхемом ни сегодня, ни в этом месяце, ни в этом году нет? Да просто под руку попался мне перевод на эсперанто рассказа Шолома Алейхема "Гимназия". Перевёл Заменгоф.
Под одной обложкой с переводом Гейне вышел перевод "Гимназии".