Разбор первой главы 5 - "Неоконченный роман" (Натали Карэнт)

Автор: Илья Белов

Автор: Натали Карэнт

Произведение: Неоконченный роман


Вышеназванная леди знакома с историей и событиями

Вышеназванная - лишнее

Вышеназванная леди знакома с историей и событиями, которые заинтересовали меня когда-то в рассказе Мэри. А пара, историю которых

которые - которых 

я бы заменил "которые заинтересовали" на "заинтересовавшими" 

А пара, историю которых она мне рассказала, родителями этой самой Лидии.

не понял предложения, возможно, оно сформулировано некорректно

познакомила меня с леди Лидией Луизой де Бэтьюи, — ох уж эти французские имена

можно узнать как в оригинале на французском имя пишется?

За окном шел дождь, и делать абсолютно нечего, кроме как записать на бумаге произошедшие за день события.

я знаю как редакторы и корректоры не любят слово "было", но оно тут явно пропущено, потому как речь идёт о прошедшем времени

К тому же, на первом этапе работы слишком мало сведений

о каких этапах работы идёт речь?

поэтому-то моя подруга решила исполнить мою слёзную просьбу и познакомить нас

...

поэтому-то и я уговорила Мэри познакомить меня с дочерью героев

повтор

вдобавок, непонятно, кто кого решил/уговорил

Леди де Бэтьюи, дочь барона

просто барона? без имени?

Вручила сопроводительное письмо, где объясняла своим родителям

своим - лишнее

К конверту прилагалось и личное ее письмо, оное леди Лидия попросила передать матушке при нашей личной встрече

а в конверте было не личное письмо? и матушка не является родителем?

личное письмо при личной встрече... ааа... почему так много повторов?

можно было сформулировать короче: К конверту прилагалась записка для матушки

А через четыре дня, в полной готовности к новым свершениям

почему А? новый абзац же

Это в своих литературных произведениях я могла уйти в повествование. Дневник же я вела с определенной целью, и его страницы не видали особо длинных записей. Но появись причинамогла и расписать несколько страниц.

и так и так могла

такое себе противопоставление

Приехав по назначению

по какому назначению?

Приехав по назначению, я наняла экипаж и сразу же отправилась по адресу.

стилистический повтор

После отправления поезда

вроде всё правильно, но я бы заменил слово поезд на паровоз

технически и то и то является поездом, но если мы хотим погрузиться в атмосферу 19-го века, то лучше подчеркнуть это словом паровоз

Приехав по назначению, я наняла экипаж и сразу же отправилась по адресу.

опять та же проблема что и у остальных авторов, - куда она приехала? откуда она выехала? где хоть вообще эти действия происходят? предполагаю что в Англии, но не уверен

Меня не беспокоили ни усталость, ни незнакомая местность.

опять же, что за местность? мне вот слова "незнакомая местность" вообще ни о чём не говорят, вместо картинки в воображении пустое место

В новой жизни ничего не пугало

один раз прокатилась на поезде и началась новая жизнь? чем она отличается от того, что было до этого?

Конечно, я о многом не подумала

например, о том, кто будет тащить багаж?

Поместье, к которому я подъехала, мне понравилось: тихое и уютное местечко, окружённое небольшой речушкой, — здесь все устроено для спокойной и счастливой жизни.

общие слова и никакой конкретики

Я позвонила в дверь и, когда она открылась, передала свою карточку служанке, предварительно, ещё дома, написав на ней, что у меня письмо к баронессе от ее дочери. Сама же осталась ждать за дверью.

вот это этикет! 

Соломенный цвет прямых волос отливал лучиками солнца

Прямые волосы соломенного цвета поблескивали на солнце, - не? :)

Приятный и добрый блеск серых глаз, казалось, убаюкивал.

автор, писавший эти строки, по-видимому, очень хотел спать)))

навстречу неторопливой и плавной походкой шла молодая женщина

...

Женщина, вышедшая навстречу, выглядела молодой и очень милой

повтор

произнесла она на чистом английском, пожимая легонько мою протянутую руку

протянутую - лишнее

Слушая мои объяснения, баронесса осторожно пыталась вскрыть листы письма, кивая мне головой и улыбаясь.

что такое вскрыть листы письма? может просто вскрыть письмо?

кивая мне головой

головой - лишнее

Давала понять, что внимательна к моим словам.

это и так понятно

у меня даже сердце так часто забилось

часто - лишнее

будто я сама мчалась с ними наперегонки

сама - лишнее

«Значит, это и есть их сын», — отметила я про себя.

капитан очевидность?

С огромным интересом я наблюдала за происходящим.

ну, собственно, пока ничего такого и не происходит, за чем можно было бы наблюдать с огромным интересом

жизнь бурно кипела в его быстрых и четких движениях

ох, ну и метафоры...

Курчавая грива волос аккуратно вырисовывала тонкие черты лица

а что ещё умеет рисовать эта грива?

лишь удивлённый взгляд серых глаз с интересом уставился на меня и, совершенно не стесняясь, стал разглядывать

персонификация взгляда?

Я опешила от подобного поведения.

опешивший человек выглядит примерно вот так:

ваша героиня имела такой же вид?

— Наш племянник Жан. Он жених Беаты, младшей дочери.

Всё понятно. Мы просто пожали руки и поклонились друг другу.

что понятно?

я не уверен, но чтобы женщина в Англии в 19-ом веке жала руки мужчинам... что-то я сомневаюсь

Прерывать встречу семьи дольше неприлично.

а они что, не виделись много лет?

если разлука была долгой, то почему не начали с того, как соскучились друг по другу?

Я не знаю города

о каком городе хоть идёт речь?

Быстро открыв дверцу кареты и запрыгнув в неё, не дала повод помочь мне подняться в экипаж.

Не давая повода помочь мне, я быстро открыла дверцу и запрыгнула в карету.

я бы так сформулировал

Ещё раз попрощалась и сразу же велела ехать к гостинице «Бавария».

насколько я знаю, гостиницы это у нас, а в Англии, как и во всей Европе - отели

"Бавария" - довольно странное название для британского отеля

В гостинице нашлись свободные номера и я заняла пятнадцатый, окна комнаты выходили в сад, атмосфера приятная, тишина и спокойствие. Ну что же, к спартанским условиям я не привыкла, но первое путешествие опьяняло.

а в чем, собственно, спартанские условия?

правильно ли поняты ею прозвучавшие слова

правильно ли она поняла сказанное, - мой вариант

молодой баронессы де Бэтьюи, с которой меня познакомила Мэри, более всего выражена — как это сказать? — принадлежность роду. Строгая матрона, не замужем

о какой молодой баронессе идёт речь?

матрона - замужняя женщина, мать семейства

викисловарь

Как можно так бесстыдно смотреть на незнакомую девушку! Где его воспитанность и приличия?!

бесстыдно это так?)

+18

Отложив перо, я бухнулась в постель и моментально уснула.

и... всё? 


Резюме:

Ооочень много повторов. 

Вместо интриги - недосказанность.

Никаких описаний мест где разворачиваются события, вообще, невозможно понять, где это происходит. Не хватает аутентичности, местами кажется, что действия происходят в наши дни и не в Англии. 

Развитие сюжета линейное, - путешествие из пункта А в пункт Б + встреча. Ничего необычного, всё банально.

Не хочу обижать автора, прошу не воспринимать это на личный счёт, но язык повествования показался очень корявым, читать приходится через силу. Я бы перефразировал буквально каждое предложение.

Концовка главы слабая - герой просто лёг спать. Обычно, после такого читать дальше не особо хочется.

Я думаю, что этой главе очень нужна редакторская правка, чтобы вытянуть её по стилю и сделать более интригующей. 

Моя оценка 6/10


По традиции, благодарность Натали Карэнт за участие. Сожалею, что отзыв не получился позитивным, надеюсь, что-то из него будет полезным. Желаю творческих успехов, много много много вдохновения и ещё больше подписчиков!

🙂👍 

+30
241

0 комментариев, по

185 55 243
Наверх Вниз