Отрывок из романа «Мёртвый дубликат» Парализатор

Автор: Ник Франк

Ньют решила прогуляться с Дэйсом до лаборатории Або Литио. Риард отсоединил от планшета пуговку наушника и выставил на синхронный перевод. Коридор в лабораторию был не таким выставочным, но красивые картины о жизни инсектов притягивали взгляд.


Риард открыл дверь в лабораторию, пропуская вперёд Ньют. Внезапно навстречу к ней бросился двухметровый инсект. Морда оскалена, клыки торчат наружу, красные глаза горят ненавистью, головной гребень угрожающе встопорщенный. Все четыре руки готовы схватить и свернуть шею. Мелькнула мысль, что это голограмма, но тут же испарилась, уступив место рефлексам. Ньют толкнула Риарда назад, выхватила парализатор и выстрелила инсекту в грудь. Но он взмахнул крыльями и его отбросило в сторону, заряд безопасно разрядился в стену. Она снова прицелилась, когда позади раздался возмущённый голос:

— Что здесь вообще происходит?

Инсект и Ньют застыли в настороженных позах, держа в поле зрения Дэйса. Он сложил руки на груди и нахмурил брови:

— Мне кто-нибудь ответит? — требовательным тоном произнёс он. — Детектив Ньют? Або Литио?

И вот здесь до Ньют дошёл весь трагизм ситуации. Она не смогла сдержать еле слышного стона. Руки невольно опустились вдоль тела, а щёки начали пылать. Инсект что-то отстукивал усиками, по лаборатории разливался цитрусовый аромат.

— Детектив Ньют,— позвал Дэйс.

Девушка вскинула голову, она уже поняла, что чуть не парализовала того самого учёного инсекта, к которому они направлялись. В её глазах он ожидал увидеть слёзы, а на лице виноватое выражение, так часто реагировала Ино. На лице у Арджи ещё краснели пятна, но в глазах уже была решимость. Она не стала откладывать инцидент в долгий ящик:

— Або Литио, приношу свои извинения, за выстрел парализатора, — голос её был твёрд, без просительных и заискивающих ноток. — За свои действия беру ответственность и вызванных вами полицейских дождусь здесь. Я готова понести наказание, которое наложит комиссия по рассмотрению дела, — она отвела взгляд.

Инсект что-то негромко простучал рожками по головному гребню, звук был приятный, как постукивание бамбуковых колокольчиков. Потом простучал чуть громче. Голос Риарда вывел её из ступора:

— Детектив, вы без переводчика?

Она посмотрела на Риарда:

— Остался в машине на зарядке.

Дэйс кивнул инсекту, и тот в ответ выдал дробную мелодию.


Жми кнопошка: https://author.today/work/258948

133

0 комментариев, по

9 135 115 283
Наверх Вниз