Путешествие к затерянному городу
Автор: Александр НетылевПробую присоединиться к флэшмобу от Сиратори Каору (https://author.today/post/383057). Довольно сложно передать в коротком фрагменте дальнее путешествие. Тем более что передача таких сцен никогда не была моей сильной стороной. Но совместив несколько фрагментов, пожалуй, можно отразить путешествие к руинам древнего города.
«Стремительный» был необычным кораблем. В отличие от стандартных галер, у него весла играли явно подчинённую роль по отношению к парусам. Можно было сказать, что это – корабль старой школы. О, нет, такая технология не была утеряна при Закате, но использовалась ныне редко. В прибрежной зоне, где легко наткнуться на рифы, а ветер запросто может дуть в сторону берега, маневренность, предоставляемая веслами, попросту ценнее. Преимущества паруса начинают раскрываться при дальнем плавании, но дальних путешествий уже давно не совершалось.
Что ж, то, что ожидалось теперь – это уже что-то. Хотя Килиан полагал, что для «Стремительного» путешествие к берегам бывшей Восточной Империи – далеко не предел, но об этих мыслях пока предпочитал помалкивать.
Пока.
Капитан корабля Аксион Тойнби, немолодой седовласый мужчина с лихо закрученными усами и застарелым шрамом на левой щеке, оказался человеком на редкость спокойным и флегматичным. В отличие от своих матросов, он не испытывал никакого суеверного ужаса перед перспективой взять на борт парочку «колдунов».
- Полезное что умеете? – только и спросил он.
- Я обеспечу нам попутный ветер на протяжении всего пути, - ответил Килиан.
- Дело хорошее.
Ничто в голосе капитана не позволяло предположить, что он хоть немного впечатлен.
- А я, - подхватила Лана, - Могу лечить раненых.
Аксион окинул ее безразличным взглядом и вынес вердикт:
- Будет лучше, если до прибытия вы не будете покидать свою каюту.
Глаза чародейки опасно сузились:
- Это в духе «женщина на корабле к беде»?
- Это в духе «мужчины при виде женщины могут потерять в здравомыслии», - невозмутимо ответил старик.
- Не теряют, если они не животные, - уверенно возразила девушка.
Килиан не мог с ней полностью согласиться, но уже уяснил, что когда ее голос приобретает такие интонации, лучше с ней не спорить.
А вот капитан явно не был впечатлен.
- Все мы немного животные, - философски развел руками он.
Было в этом старом моряке нечто такое, что всегда мечтал проявлять сам Килиан, и что никогда у него толком не получалось. Не просто спокойствие: сделать морду кирпичом чародею вполне удавалось. Некая невозмутимость, незыблемость. Он походил на скалу, которая останется неподвижной, как бы ни ярился ветер. Шторм, абордаж, конец света или вовсе женщина в гневе – ничто не могло поколебать его.
А главное, что эта невозмутимость распространялась и на других. По крайней мере, побившись об эту «скалу», Лана успокоилась в рекордно быстрые сроки.
- Я тут помру от скуки в четырех стенах, - пожаловалась она, направляясь в свою каюту.
(с) "Осколки старого мира", глава "Исчезнувшие империи" https://author.today/work/33948
Ближе к вечеру Тэрл обнаружил, что халифат опережает их.
«Стремительный» как раз вынужден был приспустить парус, чтобы пролавировать между мелкими островками, оставшимися после Заката. Возможно, что двигайся он на полной скорости, инерция движения позволила бы ему преодолеть препятствие, не задерживаясь.
А так, корабль наткнулся на деревянные обломки – слишком мелкие, чтобы представлять угрозу, но вынуждающие дополнительно сбросить скорость.
Присмотревшись еще внимательнее, Тэрл понял, что поспешил, причислив их к обломкам. Доски это были. Кто-то побросал в море запас досок, предназначенный для ремонта корабля.
Неужели только чтобы замедлить преследователей?
- Человек за бортом!
По крику одного из матросов остальные мгновенно засуетились. Человека за бортом нужно, не мешкая, спасти. Вытащить на корабль, оказать первую помощь. А там уж смотреть, кто такой и что с ним дальше делать. Таков непреложный закон моря.
Но не в данном случае.
- Отставить! – приказал Тэрл.
Моряки смотрели на него, как на чудовище, но он знал, что делал.
- Это может быть ловушкой, - пояснил воин, после чего обернулся к Килиану.
Впрочем, чародей и без указаний высматривал что-то под бортом корабля.
- Понятное дело, это ловушка, - поморщился он, - Вопрос, какая…
Это не было вопросом, обращенным к кому бы то ни было. Ученого не интересовало мнение солдат или моряков. Он советовался с единственным человеком на борту, которого признавал за разумное существо – с самим собой.
- Так… Мужчина, ансар, двадцать лет. Убит ножом по горлу, помещен в воду… спустя некоторое время: иначе трупные процессы затормозились бы сразу. Вода холодная, а он уже начал разлагаться. Одежды, оружия нет…
Ученый огляделся и задумчиво кивнул:
- Ага. И он там не один такой.
Присмотревшись, Тэрл понял, о чем он. По обеим сторонам от корабля у поверхности воды плавало не меньше дюжины трупов ансаров – смуглых рабов Халифата. И раны у них были одинаковы.
Неспроста.
- То есть, черные не просто сбросили отработанный материал, - озвучил его мысли Килиан, - Их убили, а затем еще везли трупы, специально чтобы сбросить сюда. Зачем…
В задумчивости он снова утратил контакт с внешним миром, но лишь на пару секунд. Взгляд ученого остановился, и казалось, в его голове загорелся невидимый огонек.
- Мушкетоны! Сейчас же!
Море окрасилось кровью, когда тела рабов разорвались изнутри. Десятки змеиных голов недобро уставились на корабль. Тэрл уже знал, что они ищут.
Магию.
(с) "Осколки старого мира", глава "Исчезнувшие империи" https://author.today/work/33948
Судьбоносная встреча произошла около семи часов утра.
Несмотря на то, что вчерашний день выдался крайне тяжелым, и отдых сейчас был бы очень кстати, Килиан и Лана уже были на ногах. Все потому что ранее ученый имел неосторожность упомянуть, что на рассвете они будут проплывать над одним из прекраснейших Дозакатных городов. И чародейка немедленно возжелала увидеть его.
Не вышло, к сожалению. Остров, где располагался этот город, ушел слишком глубоко под воду. Можно было рассмотреть контуры старинных зданий, - но что из этого было реальностью, а что – игрой воображения? Сказать это с уверенностью было невозможно.
Килиан так и сказал. И заодно произнес одну из своих «фирменных» фраз:
- Я же говорил.
Лана, однако, лишь улыбнулась:
- Ворчунишка.
И только лишь мысленно ученый неохотно признался самому себе, что в том, чтобы бок о бок с девушкой высматривать что-то в море, было нечто необъяснимо приятное. Что именно, он внятно ответить себе не смог. Но совершенно точно, что дело было не в прикосновении к отголоску древних эпох. Что бы это ни было, не к прошлому оно относилось, а к настоящему.
Идиллию разрушил крик впередсмотрящего:
- Корабли прямо по курсу!
(с) "Осколки старого мира", глава "Исчезнувшие империи" https://author.today/work/33948
- Это. Было. Тупо.
Такова была первая фраза, которую произнес Килиан после того, как Лана избавила его от последствий контузии. Ученый сверлил гневным взглядом Аксиона, поставившего их в столь неприятное положение, - хотя и был вынужден признать, что капитан сам же и спас их.
Когда пламя охватило палубу, старый моряк сориентировался мгновенно. Тушить пожар он отправил солдат и чародеев. Матросам же приказал направить корабль в сторону берега с максимально возможной скоростью.
К повреждениям от взрыва добавились пробоины от камней, которые по-хорошему следовало бы аккуратно обойти. Но тем не менее, своей главной цели капитан все-таки добился.
«Стремительный» не затонул в открытом море, а на одном честном слове добрался до мелководья, где экипаж смог выбраться на берег. И после того, как Лана оказала помощь раненым, заняться извечными вопросами – кто виноват и что делать.
- Почему, прекрасно зная о наличии у врага брандеров, вы не дали себе труда хоть немного подумать, прежде чем палить из всех орудий?.. Ну вот хоть немножечко…
- Кили, хватит ворчать, - поморщилась девушка, - Это нам не поможет.
Ученый бросил еще один неприязненный взгляд на капитана и перебрался с прибрежного песка на поваленный ствол гигантской пихты.
Странно было видеть воочию, что земли, которые привычно было звать Пустошами, походили на что угодно, только не на пустошь. Несомненно, все они прекрасно знали об этом: Килиан предупреждал еще в то время, когда решался вопрос об экспедиции к Восточной Империи. Но знать и видеть – вещи совершенно разные.
В действительности за парой метров прибрежного песка следовали невероятно густые заросли. Громадные дубы, сосны, пихты, буки и ели. Ветви деревьев переплетались, как руки влюбленных, а верхушки терялись в вышине. Еще ниже кустарники образовывали сплошные зеленые стены, сквозь которые невозможно было различить источник многочисленных звуков дикого леса.
- Теперь у нас две задачи вместо одной, - язвительно заметил чародей, - Во-первых, нам все еще нужно опередить черных на пути в Гмундн. Во-вторых, необходимо починить корабль, чтобы потом можно было вернуться домой… Ну, или захватить корабли халифата, но как мне кажется, это будет гораздо сложнее.
Тэрлу хватило одного взгляда, чтобы задать вопрос Аксиону.
- Чтобы спустить корабль на воду, достаточно залатать пару пробоин, - ответил капитан, - Но надежнее будет, если вы дадите мне несколько дней для укрепления каркаса: тогда мы сможем дотянуть до самого Идаволла. Материалов тут навалом; вопрос лишь в количестве рабочих рук.
Путешествие к берегам Восточной Империи не далось им даром. Аксион потерял половину гребцов. Что до Тэрла, то под его началом оставалось всего пятеро солдат.
- Майлс, Хоук, на время ремонта поступаете в его распоряжение, - приказал гвардеец, - Остальные с нами. У нас есть возможность определить направление?
Килиан отцепил от своего рюкзака кожаный футляр, предохранявший от намокания свиток со старой картой. Роль стола исполнило то же самое поваленное дерево, а края карты удачно придавили несколько камней.
Иоланта села рядом с ученым, вместе с ним рассматривая образы Дозакатных континентов. Тэрл остался стоять, но тоже заглядывал им через плечо.
- Мы должны были высадиться вот здесь, - ученый ткнул пальцем в точку на карте, почему-то не на берегу, а чуть повыше, - Но мы совершенно точно оказались где-то западнее. Насколько… Хм… Тэрл, залезь вон на то дерево. Оглядись и найди самую высокую горную вершину. Запомни направление на нее и укажи мне.
(с) "Осколки старого мира", глава "Будет ласковый дождь" https://author.today/work/33948
Лес становился все гуще, и в какой-то момент Килиан внезапно понял, почему.
Пепел. Пепел отлично удобряет почву, а здесь его когда-то было много. Ученый когда-то читал о древнем городе, построенном у подножия вулкана. Жители долгие годы опасались, что вулкан начнет извергаться, все чаще они говорили о том, что пора уходить в более безопасные места. Но каждый раз откладывали отъезд до следующего сбора урожая, ведь вулканический пепел делал землю невероятно плодородной. В конечном счете дооткладывались до того, что город был уничтожен извержением вулкана. Внезапно, как снег в декабре.
Впрочем, здесь ситуация была несколько иной. Ведь от Заката бежать было некуда. Кто-то мог скрыться в Идаволле, но таких в любом случае было меньшинство.
Война божественных чародеев обратила в пепел целые города.
Лес закончился внезапно. Очередной шаг – и путешественники ступили на край огромного котлована. Это не было что-то естественное: как будто мертвое пятно на земле. Незаживший шрам на теле природы.
- Господа, - негромко произнес Килиан, - Добро пожаловать в Гмундн.
У их ног раскинулся город древних, будто что-то не позволяло всемогущему Времени засыпать его землей. Как и предписывала сомнительная эстетика Дозакатной культуры, город состоял из огромных башен в форме прямоугольных параллелепипедов. Башни могли иметь разные масштабы или соотношение сторон; изредка попадались сдвоенные или изгибающиеся под прямым углом, но на том разнообразие заканчивалось.
Вероятно, когда-то их могли различать цвета крыш, но теперь, спустя тысячи лет, Время придало им индивидуальность совершенно иным образом. Даже камень не вечен. Рухнувшие крыши, покосившиеся стены. Тут и там здания, торчавшие из земли плотно, как волосы на голове, облокотились друг на друга, будто пьянчуги под конец бурной ночи. Другие – валялись на земле бессмысленными грудами камней.
И нигде ни капли растительности. Даже плющ, вечный спутник древних руин, не смел притронуться к проклятому городу.
Городу людей, погубивших этот мир.
(с) "Осколки старого мира", глава "Клинок расскажет" https://author.today/work/33948