Дай я сделаю!

Автор: Анастасия Разумовская

Сейчас заметила очень забавную вещь: чужой текст править очень легко. Ты сразу видишь все косяки. Где просела динамика, где автор скатился в розовую сентиментальность. Ты легко крутишь-вертишь, понимая, как улучшить текст, как вызвать эмоции и сопереживания.

Но вот когда речь заходит о твоём... Это же твои буковки! И ничего не проседает динамика, это вы просто ещё Оскара Уальда не читали! Как это не понятно почему Х сделал вот так, а У влюбился в Z? Ну я же не виноватая, что читатель -- тупой! Ну вот в 52 главе же всё ясно прописано: Y взглянул на Z многозначительно. Что тут не понятно?! В смысле стрела не пробивает кольчугу? А в моём магическом мире -- пробивает! Ну и так далее. Забавно, конечно. Но -- факт.

И да, бывают, конечно, читатели, которые кроме комиксов, пожалуй, даже народных сказок не читали. Которые гуглят (или не гуглят вовсе) кто такая Мудуза Горгона, или там Гарибальди, например. И, когда видят страницу без диалога, либо страницу, на которой никто никого не замочил, либо ни с кем не посексился, зевают во весь рот. И нельзя верить всем критикам, потому как недовольные найдутся всегда. Но...

Как же трудно ловить вот ту самую нить, которая одновременно даёт читателю погружение в истории, образы и характеры персонажей, и при этом не уходить в излишнюю детальность описаний, сохранять динамику и так далее.


+4
176

0 комментариев, по

73K 281 1 002
Наверх Вниз