Боярка.
Автор: СваротварСлово "Боярка" внезапно "выпорхнуло на страницы рунета. Внезапно, поисковики стали выдавать "Боярка - аниме". Когда впервые было применено это словосочетание? Не так уж и важно.
В 2013 году мною была написана "Боярка о Чарке". В этом произведении была рассказана история Прототипа Чаши Святой Ядвиги, обнаруженного археологами в 1954- 1961 годах в городе Новогрудок, Гродненской области. "Боярку" я разослал 5- 10 своим знакомым, с целью получения отзывов на сей опус.
В период с 2013 по 2023 я неоднократно перерабатывал первоначальный текст. Обнаруживались все новые и новые факты.
Вторично рассылку "Боярки о Чарке" двум своим старым друзьям я произвел в 2022 году. Ребята непубличные, однако, могли дать почитать своим великовозрастным детям.
В начале 2023 года с текстом "Боярки о Чарке" был ознакомлен мой приятель из СанктПетербурга. Он, не спросясь, дал почитать своей ученице, у которой есть свой блог "ВКонтакте". Вполне возможно, девочка схватила слово "боярка" и оно "приросло к ней. Ну, да это не важно.
Первоначально, слово "Боярка" в значении "литературное произведение" было мною придумано. Однако, сейчас я все больше склоняюсь к тому, что слово "боярка" в значении "произведение устного народного творчества" могло существовать в некоторых диалектах древнерусского языка.
Слова "боярка" в значении "произведение устного народного творчества" нет ни в одном словаре русского языка. Иногда можно встретить заметки о том, что словом "Боярка" называли женский головной убор.
Родственными словами для "Боярки", вполне очевидно, должны быть "Бояре", "Боярин". В устном народном творчестве имеет место быть каламбур,- "Лучше с графинями,"боярить", чем с боярами "графинить" . Ни одного из этих глаголов вы не найдете ни в одном словаре русского языка. По странной причине, слово. "боярить" не попало в поле зрения датчанина Даля.
Слово "боярить" в значении "разговаривать" , "рассказывать" до сих пор используется в белорусском городе Новогрудок, Гродненской области. Однако, прожив в этом городе период от младенчества до окончания школы, мне ни разу не довелось услышать данное слово.
Однажды, в выпуске местного телевидения "НовоТВ" в разделе "Страницы истории" был упомянут Антоний Юзеф Глинский, уроженец местечка Щорсы. Получив образование в Школе Хрептовича, местного помещика, этот персонаж стал главным редактором журнала в городе Вильно. Денег постоянно не хватало. И А.Ю.Глинский стал подрабатывать переводами с русского языка на польский. Сначала это были басни Крылова.
Затем, в 1854 году был издан сборник"Bojarz Polski" ( Книга сказок, повестей, народных преданий). Книга имела огромный успех. Однако, к польским народным сказкам, повестям и народным преданиям польского народа содержание книги не имело никакого отношения.
Более того,случился громкий скандал. Друзья А.Ю.Глинского "кинули предъяву". Почему, ты друг любезный нигде не указал, что сказки, повести и народные предания записаны в окрестностях белорусского города Новогрудок. Возможно, Антошку сильно избили. Поэтому в предисловии ко второму, третьему и четвертому изданию, был внесен рассказ о том, где и как были собраны тексты, вошедшие в " Боярж Польский" .
Сам А.Ю.Глинский толковал название своей книги как "Пересказчик на Польском языке".
Слова "Боярить" нет ни в одном словаре польского языка. Глинский просто взял местное диалектное слово "Боярить" и на его основе "сотворил" слово "Боярж".
Вполне очевидно, что слово "Боярить" связано со словом "Бояре". Кузнецы- куют, ткачи ткут.а Бояре, - боярят, то есть, разговаривают. Действительно, чем занимались Бояре в Думе?- разговаривали, то есть "боярили". Бояре и "дети боярские" как сословия полностью исчезли уже к средине 18 века.
Однако, в Новогрудке сохранилось также выражение,- "Мужчины, о чем вы здесь, боярите?". Слово "боярить" используется в среде выходцев из Белоруссии, в разных российских городах.
Если поставить слово "боярить" в строку поиска, может выскочить слово "Бояриться" в значении "плести небылицы о своем происхождении, которые никак нельзя подтвердить или проверить.
Выбирая название "Боярка о Чарке", мною была проведена реконструкция слова "Боярка" , как "произведение народного творчества" рассказанное автором, от слова "боярить" в значении рассказывать, пересказывать.
Интересно отметить, что слова "бояре" и "боярки" широко использовались в свадебном обряде, например окрестностей города Волковыск, Гродненской области.
"Бояре" или "дружки" жениха.
"Боярки" или "подружки невесты". Разумно выдвинуть гипотезу о том, что "Боярка" в свадебном обряде, это также "Головной убор" боярок,- подружек Невесты. К сожалению, пока мне не встретилось указание на то, что свадебные обрядовые песни и рассказы, это как раз "Боярки" как произведения устного народного творчества.
"Дружки" жениха -"бояре"- "боярятся" называя жениха "купцом", "князем". С ними вступают в "битву" подружки невесты -"Боярки" и тоже *боярятся",- плетут небылицы.
Один из первых читателей моей "Боярки о Чарке" сотрудник Государственной Библиотеки им Салтыкова Щедрина, охарактеризовал это произведение как написанное в жанре "нонфикшн". Появление словосочетания "Боярка Аниме", это возвращение в современный русский язык давно "забытого" слова.
Обратимся ко второму изданию "Бояржа польского" .Антоний Юзеф Глинский так описывал состав своего сборника: народные предания, пословицы, поговорки, обрядовые песни, басни и побасёнки, анекдоты и прочее.
Фактически, под это определение подходит всё то что один Боярин( уважаемый чел) может рассказывать, боярить другому боярину или "графине".
Следовательно, рассказы, любая фантастика а любом жанре , любые произведения устного народного творчества, всякие разные "небылицы", также можно отнести к "бояркам".
Интересно также и вот какое сравнение.
Сказывать - сказка, сказ, рассказ.
Боярить- боярка. Если боярка это изначально рассказ Бояра - Вояра, воина, то не трудно заметить принципиальное отличие "боярки" от других жанров устного народного творчества. Тот, кто рассказывал боярку, боярил о конкретном событии, которое когда- то реально произошло. В своем собственном понимании. Это не "фантазирование" как таковое.
БОЯРКА как ритуальный рассказ во время Сватовства и свадьбы, иносказательно рассказывает присутствующим о строении мира в древней традиции.
Таким образом, здесь интересно отметить, что не всякое "фэнтези" можно назвать "бояркой".
Однако, очень часто, авторы наделяют своих Главных героев такими характеристиками, силами, способностями, что можно только удивляться. Как раз в этом случае подойдет слово "Бояриться" - рассказывать небылицы.
Таким образом, логично поставить вопрос,- жанр "Боярка анимэ" происходит от слова "БОЯРИТЬСЯ"( ПЛЕСТИ НЕБЫЛИЦЫ), или от слова "Боярить"- рассказывать предание, старинную балладу, просто интересную историю или исторический анекдот.
Некоторые "боярки" входят в состав Повести Временных Лет.
Например, рассказ о том, как "Обры на женах дулебских катались". Легко представить, что какие-то Обры издевались над женщинами каких- то Дулебов. Однако, все может быть по другому. Допустим,что летописец иносказательно рассказал какую- то историю, реально имевшую место. Однако, прямо рассказать с именами и титулами было смертельно опасно. Перед нами типичная "Боярка", которой больше 1000 лет. Проанализируем сюжет боярки о "Женах Дулебских". Женщина, как транспортное средство? В советское время существовало такое произведение устного народного творчества, для классификации которого очень подходит слово "Боярка" из разряда ,"сказка ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок". В частности там были такие пары слов "венгерка"-слива, полька- танец, а еврейка- транспортное средство перемещения за границу. Данная "боярка" очень живая. Так, в 90-е годы в ней еще не было пары "болгарка- инструмент", а, в настоящем варианте данной боярки уже есть.
Предположим,что Обры не запрягали Жёнок Дулебских в сани или повозки. Значит, речь в старинной Боярке может идти о том, что ЖЕНИТЬБА НА девушках/женщинах Дулебов позволяло Обрам куда- то выезжать и въезжать.