13 фактов о романе "Король Вемфалии"
Автор: Дмитрий ИзотовПрисоединяюсь к флешмобу, запущенному Екатериной Овсянниковой (https://author.today/post/415160).
Факты о романе "Король Вемфалии" (https://author.today/work/122177)
1. Роман задуман как универсальное фэнтезийное произведение, где есть самые распространённые элементы жанра. Правда, в цикле пока нет орков. Но автор над этим думает.
2. Вемфалия раньше называлась Велицией, а Гранцфера — Великой Сферой.
3. Роман не первое произведение, написанное в данной вселенной. Существуют пять повестей из цикла "Вемфальские легенды", которые в данный момент не признаются автором каноничными. Но автор всё ещё думает интегрировать их с романом. Кроме того, в тексте книги присутствуют отсылки на их названия: "Высота птичьего полёта", "Холодная глубина", "Жажда огня", "Земляной слой" и "Охота на исцеление".
4. Истинный наследник два раза менялся. В тексте остались отсылки на прежних претендентов на это звание, переработанных в других персонажей. А композиция первой части так и осталась подстроена под второго из них.
5. Имя капитана Минча — первого персонажа, появившегося в итоговой версии романа, является аббревиатурой из первых букв фамилий автора и его бета-ридеров: Андрея Молчанова, Дмитрия Изотова, Алёны Никитиной и Дарины Черкашиной.
6. Алёна Никитина помогла описать свадебную причёску королевы Ларионии, которую повторила служанка на принцессе Герианне. В честь неё служанка и получила имя Элена.
7. Также в книги есть несколько отсылок на роман Алёны Никитиной "Белая нить". В частности, среди ингредиентов для зелий присутствуют растения, в честь которых названы персонажи этого романа: олеандр, азалия, драцена.
8. Самый заметный вклад Дарины Черкашиной — образ йотунгаллского ярла Снордольфа Сигурдсона, паталогически любящего всё считать и пересчитывать.
9. Имя Флориса (кастеляна Своршильда) — единственное, созданное с помощью генератора идей.
10. Но генератор идей был использован ещё один раз: при выборе экзамена Ильдрима в финале книги.
11. Заклинания вемфальских магов построены на смеси латыни и греческого языка.
12. Шутки, рассказанные Зингаем Лихтелю — реально существующие исторические анекдоты, переделанные под вселенную.
13. У романа запланированы три прямых продолжения (одно уже выкладывается на АТ, второе создано в виде черновика) и двенадцать спин-оффов.