Псевдокитайская фэнтезя
Автор: Xenon de FerВот я и закончила выкладку первой части моего романа "Тусклый свет фонарей". Здесь, на АТ, она потянула на 9 авторских листов и 360 тысяч знаков. У меня в ворде при 12-м шрифте заняла почти 93 страницы. Вторая часть, в зависимости от того, как я решу разбить, будет примерно того же размера или больше. Но вообще я и двух частей не планировала, и при любом раскладе их будет максимум три, и, скорее всего, их несложно будет соединить воедино.
Выкладку второй части я начну сразу же, если первая часть наберет хотя бы 15 лайков. Если нет, то придется подождать, пока я закончу. Хотя не думаю, что ожидание станет долгим.
Созданием этого романа я занялась ещё прошлой зимой, в самом начале 2022-го года. Что меня тогда вдохновило - точно и не вспомню. Могу лишь сказать, что написать что-то подобное я порывалась уже давно. По меньшей мере, ещё с тех пор, как в рамках создания мира Аридууны, где происходят события цикла "Куда плывёт корабль дураков?", занялась созданием страны Син со всеми подробностями. Пришлось изрядно покопаться во всяком разном. А тогда, в январе-феврале 2022-го, видимо, меня накрыло, и понеслось.
Процесс шёл неравномерно, иногда легко как по маслу, иногда туго, но шёл. Опубликовать результаты моей работы здесь на АТ меня сподвиг конкурс "Воины Поднебесной". Я прочитала условия и подумала: "А почему бы и нет? Что я теряю?". Вот так и стала участником.
Посмотрела потом, что народ пишет. Выяснилось, что про культиваторов. Оказывается, героя моей истории, мага-даоса Мэн Байфэна, тоже можно отнести к культиваторам, только я о том не знала. Ведь он тоже и маг, и немного воин, и на протяжении всей истории, сам того не замечая, развивается и совершенствует своё искусство. Вот так раз.
А всё дело в том, что с китайской фэнтезийной (и не совсем) литературой я знакома преимущественно на примере классических произведений вроде "Записок о поисках духов", "Повестях о странном из кабинета Ляо", "Возвышения в ранг духов", "Цветов сливы в золотой вазе", ну и немного современных, вроде таких романов как "Записки расхитителей гробниц" и "Цветы корицы, аромат сливы". Вдобавок к этому шла ещё туева хуча различных разрозненных мифов, сказок и легенд.
И знаете что? Я была просто очарована всем этим) Есть у китайской мифологии и традиции мистических историй, сходных с японскими кайданами, свой особый колорит, своя неповторимая атмосфера. И её надо прочувствовать. Просто взять и позаимствовать элементы недостаточно, чтобы создать вот то самое. Это как попросить рецепт незнакомого блюда у хозяйки, приготовить по нему и получить совсем другой вкус. Если среди нас есть те, кто, как и я, любят готовить всякое разное, они сразу скажут, что тут надо смотреть и на ингредиенты, и на способ приготовления, и на подачу. Вот так и с псевдокитайской фэнтезёй.
Мне совершенно не хотелось клепать что-то псевдо. Давным-давно я написала рассказ "Секрет богов" и, тоже экспериментируя с подачей, попыталась уподобить его эпическому сказанию. Мне тогда сказали, что "не дотянула" и боги "не разговаривают как обычные тётки на кухне". Что ж, учтено. В конце концов, язык - важная составляющая для любого повествования.
И я прекрасно понимаю, что многим язык, которым написан "Тусклый свет фонарей", не зайдет, потому что я намеренно пыталась придать ему оттенок старины, ведь дело происходит в эпоху, аналогичную эпохе правления династии Тан в реальном Китае. Да ещё вдобавок использовала немало специфических слов и выражений, и порой не удерживалась от каламбуров и игры слов с китайской языковой и национальной спецификой) Так есть в одной из глав одно место с откровенно эротическим подтекстом. Я спросила своего друга, с которым мы вместе писали ранее цикл, стоит ли пояснить, что я имею в виду, и мы сошлись на том, что нет. Ибо "кто понял, тот понял") Но сразу могу сказать, что история не лишена в том числе нижепоясных шуток. Кому такое нравится, может записать это в плюс.
В плане повествования я тоже опиралась на традиции и каноны скорее классических произведений, поэтому некоторые сюжетные ходы могут быть понятны и очевидны тем, кто имеет интересы и бэкграунд схожие с моими, но полными вот-это-поворотами для всех остальных. Хорошо это или не очень - не знаю. Зависит от того, кто и зачем читает.
В общем, в заключение скажу, что этот роман наверняка будет интересен всем, кто интересуется китайской культурой и не боится классики во всем её многообразии. Особенно тем, кто не упарывается по Китаю так же, как и я, но любит китайские дорамы и книги в жанрах уся и санься. Кроме того, если кто-то хотел бы прочитать что-то максимально не похожее на всё остальное, полагаю, что это как раз тот случай. А вот тем, кто предпочитает более современные произведения, написанные современным языком, по канонам, заложенным относительно недавно, может не зайти. Но я бы всё равно попробовала)
Я очень надеюсь на читательский отклик. Рада буду лайкам и комментариям. Если волна интереса возникнет, то непременно расскажу об этой своей работе и некоторых интересных и не очевидных моментах в ней подробнее в новых постах.
Всем лучей добра!