Редактура - всё. И немного азиатско-конкурсного
Автор: Szomorú OrsolyaДофиналили. Осталась корректура, но это просто капля в море, по сравнению с тем как мы плакали, кололись, читали вслух, хвалили редактора, ругали редактора, обожали её и ненавидели одновременно.
Если честно, я очень довольна. Взгляд филолога помог вырвать главные проблемы, от чего многострадальный Циян заиграл свежими красками. Собственно, здесь сядем и немного посамобичуемся: я очень остро почувствовала проблему скачущего фокала и спасибо, правда спасибо за то, что теперь слежу за этой проблемой. Чуть-чуть разберусь с бытом и засяду редачить уже выписанные главы второго тома. Другой несомненный минус: "траст ми бро" мод, который мы вырезали как только могли. А именно великое слово автора, который очень хочет объяснить читателю. Не надо объяснять, надо показывать. Резали, правили. Минус номер харом, как у нас в венгерских деревнях говорят, -- это заместительные слова, я их черезмерно люблю, а читатель грустит и гадает: сколько мальчиков в комнате? Выпилили.
А заодно избивали ритмику текста, щёлкая пальцами, расставляли заглавные буквы, переписали несколько глав, вырезали абзацы, добавляли абзацы, бились в истерике, что с фокала одного из персонажей имени второго быть не должно, воевали со второй "н" в имени, скулили и гоняли через прогу на созвучные слова и писали-писали-писали, пока не поняли, что стали комочками тупизны.
Дофиналили. И теперь Циян гордо красуется в конкурсе азиатщины. Кое-как лениво пролистала некоторые работы конка. Мысли пока формируются, и я напишу свое общее впечатление попозже, но есть одна вещь, которую очень хочется посоветовать всем, кто пытается в китайщину не будучи, к слову, как и я, китаистом. Так сказать, поправлю очки и побуду занудой, зря за мной чтоли Войцех бегал с полотенчиком и пыхтел "низзя так, не пиши "Г", подумОй!".
Транскрипции китайских слов несколько...специфичны, господа. И, правда, стоит выучить одну базовую, аки азбука в латинице, правду. Буквы не то, чем кажутся.
Вы же не говорите "Пеугеот". Именно так стоит произносить дословно "Пежо". Но мы же не говорим так, то есть концепция не-буквальной фонетики должна быть понятна.
Не существует ВанГов. Дракон - это не ЛОНГ. Есть Ван и Лун. Лун-ван, кстати, это царь драконов. Эти тайные правила гуглятся, я верю в возможность авторов не порождать Гадь Петрович Хреновых на азиатский лад)
Комочик тупизны сделал вид, что она умненькая, и покидает здание.