"Волшебный плевок": традиция и современность
Автор: Светлана МартыноваДоброго дня всем!
Скажите, бывало ли у вас так, что, казалось бы, общеизвестные словесные формулы и ритуальные действия, характерные для вашей традиции, вдруг оказывались незнакомыми части вашего окружения, и от этого представлялись им какими-то странными (а то и негативными)?
Да и не только им – и вам тоже. Вы жили себе спокойно, жили, знали, что есть некое суеверие и связанное с ним действие, но не задумывались об этом. А потом посмотрели на это со стороны – и вам тоже показалось, что немножко «дичь»
Вот, например такое обережное действие, как плевок
Думаю, формула три раза плюнуть через левое плечо знакома многим – по крайней мере, слышали о ней многие. Конечно, даже те, кто сегодня практикуют подобные защитные ритуалы, уже не плюют в буквальном смысле этого слова, а произносят (повернув голову влево): «Тьфу, тьфу, тьфу!».
Я помню из детства, что среди взрослых была распространена формула «Тьфу на тебя!» в отношение детей. В детстве я была «заплевана» с головы до ног. Эта формула применялась в тех случаях, когда взрослый осыпал комплиментами, как правило, чужого ребенка, и после этого, чтобы не сглазить его своими же словами, произносил в сторону ребенка защитную формулу.
Выглядело это примерно так:
Какая девочка хорошенькая! Какие у тебя длинные и красивые волосы! Тьфу на тебя!
Еще при этом могли пояснить:
Тьфу на тебя, чтоб не сглазить!
Моя мама (под шестьдесят) относится к тому поколению взрослых. И вот однажды шли мы с ней по центральной улице города-миллионника. У нее было отличное настроение, она была в том состоянии, когда хочется делиться своим «хорошо» с другими, даже с незнакомыми. Мимо нас проходят две молодые женщины кавказской внешности с ребенком в коляске. Моя мамаша обратила внимание на это по-южному красивое дитя и начала с ним разговаривать, улыбаясь до ушей: «Да какой же ты хорошенький! Да какие у тебя глазки большие, красивые!». Кавказские женщины улыбаются. А потом мамаша кааак выдаст славянский оберег (все с той же улыбкой): «Тьфу на тебя!» (да, без пояснения).
Женщины изменились в лице. Молча пошли дальше – дескать, больная какая-то, лучше уйдем.
Конфликта не случилось)
Ну и мамаша, вообще не заметив, что смутила женщин, тоже пошла дальше, счастливая и уверенная, что наговорила приятных слов и подняла всем настроение
Кавказских женщин понять можно, мне кажется) Они, вероятно, не местные, они - носительницы другой традиционной культуры (а может, и городской, не знаю), про «волшебные плевки» вообще не в курсе. Вероятно, в их культуре это как раз наоборот что-то нехорошее (к слову, у славян плевок тоже амбивалентен: он может "использоваться" и для сглаза, и как оберег). А тут какая-то чужая тетя остановилась, начала сыпать комплименты их детке, а потом взяла и «плюнула». Ну, явно же что-то дикое и нехорошее!
В связи с этим случаем у меня два вопроса к вам, друзья
- Есть ли в вашем регионе обережная формула: «Тьфу на тебя, чтобы не сглазить»?
- Бывали ли в вашей жизни случаи, когда вы наблюдали такое столкновение «городской» и «традиционной» или славянской и неславянской культур, и это столкновение выливалось в забавные (или не очень) казусы?