Ружья. Вешаем/снимаем, снимаем/вешаем
Автор: Иван АккуратовНельзя просто так взять и пройти мимо такого флэшмоба от Анастасии Разумовской. Не зря же я в конце концов переписываю свои тексты по десять раз и всегда на эти ружья поглядываю, поправляю их, проверяю надежность креплений и всё такое прочее.
Скажу даже, что вроде бы у каждого из главных персонажей "Песни в облаках" в последней сцене появляется кусочек из сцены первой. Но хрен с ними с главными героями, не так ли? Есть у меня и "тот самый незримый кукловод", оказывающий важное влияние на общий сюжет и лор, при этом практически не появляясь в самом тексте. "Человек в зелёной бабочке" - да, я не обошёлся и без какого-то яркого аксессуара (а то кто вспомнит имя персонажа, появляющегося раз в несколько томов?). Вообще-то имя у него тоже есть, но вот настоящее ли оно? Большой вопрос. А бабочка точно настоящая.
Каждый из главных героев Песни знакомится с ним по-отдельности, и он, так или иначе, подталкивает их в определённом направлении. Я, пожалуй, не буду приводить тут все три фрагмента, ограничусь первым:
— Джервис Майлз? — небрежно повторил солдат. Высокий, с прямоугольным лицом и волевым выпирающим подбородком. — Не могли бы вы уделить нам несколько минут?
Джери оба раза слышал вопрос, который ему задали, но теперь он казался необычайно сложным. Парень открыл рот, понимая, что нужно ответить хоть что-нибудь, но к первому солдату присоединился напарник, вид которого снова сбил механика.
Солдаты подошли ближе, словно опасаясь, что Джервис кинется от них прочь. Они не были похожи друг на друга. Разные причёски, цвет волос. Они были разного роста: тот, что с ним заговорил был ростом с Джервиса, другой — чуть ниже. У первого было две круглых медали, у второго ни одной. На плечах разные нашивки красного цвета. И всё же, одновременно с этим, мужчины казались Джервису одинаковыми. Непроницаемая серьёзность лиц, аккуратно выглаженная форма, холодность и решимость во взгляде. Нотки угрозы в уверенной позе.
— Ну что же вы! — Между солдатами вдруг протиснулся третий мужчина, совершенно не похожий на первых двух. Ниже Джервиса на две головы, грузный и несуразный, в дорогом костюме вместо военной формы и гладко вычищенных туфлях. Он взглянул на механика снизу-вверх и лучезарно улыбнулся, а затем поправил пухлыми пальцами зелёную бабочку на шее. — Вы же напугали нашего работника месяца до полусмерти! — воскликнул он.
Голос показался парню смутно-знакомым. Вероятно, механик видел мужчину на заводе или где-то ещё. Скорее всего — он был каким-то помощником Пехорро, или одним из руководителей, наравне со стариком. Главное, что он не был похож на военного, а это уже радовало Джери.
Мужчина в зелёной бабочке сделал ещё пару шагов навстречу Джервису и сильно хлопнул его по плечу, будто старого закадычного друга.
— Мистер Джервис, я же не ошибся? — спросил он, потирая отбитую о плечо механика руку. — Ну конечно же, не ошибся. — Он снова расплылся в улыбке, будто услышал в собственных словах что-то забавное, понятное лишь ему. Затем заглянул за механика вглубь ангара и нахмурился. — Мы же не отрываем вас от чего-то важного?
— Я... — начал было Джервис, однако толстяк, похоже, и не ждал ответа.
— Прошу прощения, если так. — Он небрежно махнул рукой. — Дела государственной важности. — Он подмигнул Джервису, кивнув в сторону солдат. — Я не собираюсь отнимать у вас времени больше, чем необходимо, поверьте. Меня зовут...
Он задумчиво почесал гладковыбритый подбородок, всё ещё смотря на механика, задрав голову.
— А, неважно. Я лишь слуга народа, — он вновь усмехнулся неизвестно чему. — Меня отправил Пехорро. Просил явиться лично, и, поверьте, эта честь мало кому оказывается. Мне поручено передать вам награду за хорошую работу. Но чтобы получить её, вам придётся отправиться вместе со мной.
Джервис, как ни пытался, не мог понять, что говорит ему собеседник. Низкий, толстый, нескладный, в странном и неуместном здесь дорогом костюме, он выглядел безобидным, однако его вкрадчивый и немного мурлыкающий голос вселял беспокойство.
— Вы сделали для Иль’Пхора так много за последний год, — мужчину же совершенно не смущало молчание механика. — Но сегодня, городу снова понадобится ваша помощь.
— Моя? — недоумённо произнёс Джервис, всё ещё обдумывая, на сколько странным будет сейчас пуститься наутёк.
— Конечно! Чья же ещё! Вы же Джервис Майлз, один из лучших инженеров острова, разве нет?
— Я... Наверное, — неуверенно согласился Джервис.
— Тогда проследуйте за мной. — Незнакомец махнул рукой и, как ни в чём не бывало, двинулся к машине. Двое солдат стояли, не двигаясь и пристально смотря на Джервиса. Их взгляды, от которых внутри у механика всё съёживалось, однозначно давали понять, что выбора у парня не было.
Джервис медленно закрыл двери ангара и защёлкнул металлический замок, пытаясь найти хоть какой-то повод отказаться. Не придумав ничего конкретного, он, вздохнув, поплёлся по узенькой, вымощенной камнем тропинке в сторону проезжей части. Солдаты, как по команде, двинулись следом, отставая лишь на пару шагов. Джервис чувствовал их затылком, на котором волосы от каждого движения вставали дыбом.
Толстяк в зелёной бабочке замедлил ход, позволяя механику поравняться с ним.
— Вы когда-нибудь ездили на автомобиле? — доброжелательно спросил он. — Ну конечно же ездили! Он же построен на вашем заводе. Наверняка у вас даже есть свой. Может быть, прямо в этом ангаре?
Джервис сглотнул, напрягшись как струна, однако мужчина снова хлопнул его по плечу и мерзко хохотнул.
— Знаете, — заговорил он, — моя матушка никогда не думала, что мне удастся прокатиться на одном из таких. Она всегда повторяла, что нужно знать своё место, и не лезть куда не следует. Однако, как именно можно выяснить, где ты должен быть, если даже не двигаться?
Они подошли к чёрному автомобилю с оранжевой шестерёнкой, нарисованной на двери. Внутри уже скучал водитель. Мужчина в зелёной бабочке открыл дверь перед Джервисом, а солдаты подошли так близко, что механику ничего не оставалось, кроме как сесть внутрь, в новый, пахнущей кожей салон.
И всё, о чём Джервис мог думать в этот момент, как сильно ему хочется быть где угодно, лишь бы не здесь. Подошёл бы завод Пехорро, его дом, оставшийся позади... Боги, даже грязный барак Иль’Прита, где он провёл детство, был бы лучше этого дорогого автомобиля.
— Как бы то ни было, — продолжил толстяк, залезая вслед за Джервисом и садясь напротив. — Я никогда не был с ней согласен. Судьба, боги, да всё что угодно привело нас именно сюда, заставило нас с вами встретиться. А значит, так и должно было случиться. Значит, именно здесь и есть наше место... Вам удобно, мистер Майлз?
Джервис неопределённо кивнул, хоть и не испытывал никакого удобства. А в следующий миг дверца автомобиля захлопнулась.
Познакомившись со всеми главными героями, он встречается читателю ещё раз во втором или третьем томе, а затем пропадает до... самого эпилога.
Читать его стоит на свой страх и риск. Исходя из того, что это эпилог, там обязаны быть спойлеры, однако в данном случае эпилог служит не развязкой случившихся событий, а скорее затравкой перед грядущими и повышением размаха происходящего. Так что ничего страшного не случится (а вообще идите читать книгу целиком, да )
В дверь раздался стук, заставивший Ксаро поморщиться. Он медленно, никуда не спеша, отложил на угол стола бумажки, в которых копался, и откинулся в кресле. Он знал, кто именно находится за дверью, и потому не хотел спешить. Ему было важно показать, кто здесь главный, а кто подчинённый. А человек за дверью никогда этого не понимал.
Наконец Ксаро вздохнул, хлебнул вина из стоявшей рядом чарки и громко сообщил:
— Открыто.
Тисовая дверь тут же отворилась. Вошедший в неё мужчина был низким, с круглым и немного глупым лицом, маленькими глазками и жидкой бородёнкой вокруг рта. Если бы Ксаро попросили представить торгаша — он бы вообразил именно его. Нескладный, изворотливый обманщик. Ничего более.
Мужчина снял походный плащ, доходящий ему практически до пят, и повесил его на гвоздь, торчащий из стены. Под плащом у него, как и всегда, был чёрный дорогой костюм, белая рубашка под ним, а также зелёная бабочка.
Он подошёл к столу Ксаро и плюхнулся на деревянный гостевой стул. А затем мерзенько улыбнулся.
— Ксаро Олаф. — Он радушно кивнул, хотя Ксаро и показалось, что недостаточно низко. — Я рад вновь находиться здесь.
— Ты опоздал, — бросил ему Ксаро, хоть это было и не правдой.
Пухлый мужчина хмыкнул, посерьёзнел, затеребил пальцами.
— Хм, в этот раз путь был тернистее, чем обычно. — Он усмехнулся, будто в своей голове услышал какую-то шутку. — Мог бы я сказать, что путь был сложным и непредсказуемым? Да. Был ли он полезным? К моей радости, тоже да.
Ксаро отодвинул от себя чарку, упёрся двумя руками в стол и перегнулся к мужчине.
— Какая от тебя ещё может быть польза, когда ты выслал мне все чертежи? Если ты хочешь знать моё мнение, так от тебя и вашей долбанной гильдии мне уже нет совершенно никакой пользы.
Толстяк нарочито широко распахнул глаза.
— Никакой пользы? О, мой милый друг, ты всегда был склонен к недооценке торговой гильдии. Поверь, ты поимеешь от этого союза очень-очень много. Больше, чем кто бы то ни было ещё.
Ксаро поморщился. Вкрадчивый, приторно сладкий голос толстяка всегда бесил его. С первой же встречи он вёл себя как слизняк. А все его люди были точными его копиями. Их стиль жизни — пресмыкаться перед сильными, властными людьми. Такими, как Ксаро.
Но Ксаро не был дураком. Он быстро раскусил этого толстяка. Этого мастера Флорена. Было в нём что-то пугающее, что-то не дающее покоя. Какой-то огонёк в глазах, из-за которого с ним не хотелось связываться, хоть и выглядел он как подушка, набитая дерьмом.
Наконец Ксаро вновь откинулся на своё кресло и свободно развалился в нём. Собеседник никогда не заметит, что в его обществе Ксаро чувствует себя некомфортно. Нет, Ксаро не допустит подобного.
— Хорошо, говори, — медленно приказал он.
Мужчина удовлетворённо кивнул. На его устах вновь заиграла еле заметная самодовольная ухмылка. Ничего Ксаро не хотелось больше, чем забить эту улыбку ему поглубже в глотку. Но не сейчас. Пока время для этого ещё не пришло.
— Я рад сообщить, что уже на восьми островах начались раскопки. И они были более чем успешны, хочу заметить. Самые доверенные, ответственные люди занимаются этим — лучшие из тех, что я нашёл.
— И это мои люди, — с вызовом заметил Ксаро.
— Конечно ваши, — заверил толстяк. — Каждый наместник готов действовать по вашему приказу и подчиниться исключительно вашей воли. У вас не должно быть сомнений по этому поводу.
Ксаро удовлетворённо кивнул.
— Но я также хотел бы услышать новости и от вас. Как обстоят дела со строительством?
Теперь уже Ксаро обнажил зубы в ухмылке. О, он сделал всё в лучшем виде. Как и подобает будущему королю.
— В жилах Норт’Брокка ещё теплится жизнь, но даже несмотря на это — мы уже добились цели.
— Добились цели? — возбуждённо переспросил Флорен. — Мне не терпится это увидеть! Ничего я не желаю больше, чем убедиться в этом собственными глазами!
Кресло скрипнуло, когда Ксаро встал и направился к двери.
— Пойдём, — приказал он мужчине, и тот засеменил следом.
Они вышли из двухэтажного дома, окружённого стройными рядами подрастающих сосенок. Снаружи уже ждала личная повозка Ксаро. Он нахмурился, увидев это. По возвращении надо будет не забыть высечь человека подогнавшего её без личного приказа от Ксаро. Он не потерпит, чтобы его люди выполняли приказы этого торгаша.
Он залез внутрь и снова развалился в кресле. Мужчина аккуратно сел напротив, сложив руки у себя на коленях. Вновь затеребил толстыми короткими пальцами.
— Не стоит беспокоиться, — начал Ксаро и тут же отругал себя за то, что его слова звучат как оправдание или извинение. — У меня здесь всё схвачено.
— Сомневался ли я хоть на секунду в этом? — Расплылся в улыбке человек в зелёной бабочке. — Конечно же нет, мистер Ксаро.
Ксаро удовлетворённо кивнул.
Спустя пол часа повозка прибыла на место. Ксаро вышел первым, оказавшись на опушке, покрытой густыми зарослями кустарника.
— Сюда, — указал он на небольшую тропинку ведущую к голове Норт’Брокка.
— Каждый раз даюсь диву, какие же северные острова маленькие, — усмехнулся толстяк. — Мы были рядом с хвостом, и вот мы здесь, практически около головы.
— Я видал одного карлика, который топором зарубил троих, — огрызнулся Ксаро, не сбавляя хода. Тропинка петляла, постепенно поднимаясь на шею. Обычно подъём здесь был сложным, но теперь шея Норт’Брокка была опущена. Когда они вышли из зарослей кустарника, ветер стал сильнее, а снизу послышался шум волн. Толстяк с опаской выглянул с шеи и в ужасе покачал головой.
— Вроде уже спустились, а всё равно так высоко. Удивительно.
Ксаро также посмотрел вниз, где у воды на боковом панцире зверя работали его люди. Верёвки и лестницы были прикреплены уже по всему острову, а снизу развернулись работы, в которых участвовало несколько десятков человек.
— Ваши люди разве ещё не закончили? — с любопытством спросил Флорен, проследив за взглядом Ксаро.
— Мы укладываемся в срок, — резко огрызнулся тот. — Норт’Брокк опустится на воду только через пять дней. К этому времени всё будет готово.
— Я вам верю, верю! — примирительно поднял руки толстяк и засмеялся.
— Да мне, если честно, плевать, верите вы мне или нет, — отозвался Ксаро. — Даже сейчас, с тем что мы уже построили, мы можем оттянуть момент посадки на столько, на сколько нам самим будет угодно.
К Ксаро подбежал один из его помощников — молодой парень Бен. Он протянул Ксаро чёрную металлическую рацию, и та издала шипящий звук.
— Приготовьтесь к пробному старту, — объявил Ксаро.
— Как захватывающе, — потёр руки толстяк в зелёной бабочке.
— Всё готово, сэр, — отозвался Бен, отдавая честь.
Ксаро вновь нахмурился. Обычно запуск занимал по меньшей мере около часа. Плевать, он разберётся с субординацией позже.
— Хорошо, тогда начинайте, — приказал он.
Что-то зашумело, заскрежетало внизу, под туловищем монстра. Ксаро улыбнулся, глядя как округляются глаза толстяка. Металлический звук становился всё громче, и теперь, казалось, его мог слышать весь остров. А затем он затих на секунду, и Ксаро демонстративно зажал уши.
Норт’Брокк завыл, громогласно и протяжно. Звук эхом отражался от воды и уходил вдаль. Он выл и выл, останавливаясь лишь за тем, чтобы набрать воздуха. Панцирь его трясся, ходил вверх и вниз; его толстая шея изогнулась; тонкий слой почвы на ней завибрировал. В глазах толстяка с зелёной бабочкой вдруг промелькнул страх, вызвавший у Ксаро чувство глубокого удовлетворения. А затем монстр безвольно опустил голову вновь и застыл, тяжело сопя. Металлический скрежет тоже стал тише.
Толстяк смотрел на Ксаро, и тот решил повременить со следующей командой несколько секунд так же, как не спешил открывать дверь. Пусть Флорен знает, кто здесь главный. Пусть он почувствует, какой властью обладает Ксаро, и что именно ему под силу. Пусть он знает и не сомневается впредь. Пусть он увидит, кто вскоре станет королём.
— Вверх! — громко скомандовал Ксаро, и остров начал постепенно подниматься.
— Ещё выше! — прокричал он, вне себя от восторга, и Норт’Брокк стал быстрее удаляться от воды.
Толстяк молча смотрел, открыв рот, а Ксаро смеялся, чувствуя себя лучше, чем когда-либо.
Остров поднимался, всё быстрее и быстрее набирая высоту. Поднимался по его команде. А уж если, он заставил подчиняться даже воздушных богов, так что же переживать по поводу людей!
Толстяк в зелёной бабочке наконец закрыл рот, и на его лицо вернулась неприятная ухмылка, оголяющая белоснежные зубы. Надменная ухмылка. Властная. Ксаро вобьёт ему её в глотку, а затем втопчет его в грязь. Туда, где таким как он и место. Но не сейчас. Сейчас Флорен ещё нужен ему.
Ведь он поможет Ксаро объединить все четыре королевства.
На этом можно было бы закончить, но так будет не интересно. Так что я приведу вам ещё один небольшой фрагмент (на самом деле два, но кто считает) из новой ещё пока пишущейся книжки, события которой происходят за 20 лет до Песни в облаках. Найдёте ли вы в нём старого знакомца?
Прошло около часа, прежде, чем объявился лейтенант Бэлью. Запыхавшийся и немного взъерошенный, он замер перед Эндрилом, копаясь в смятых и влажных от пота листках, где он – в точности, как и должен был, - досконально записывал всё, что происходило на допросе пленника. Первом, который вёл не он, а Брэндон Нельд.
Писал Бэлью плохо. Читал – ещё хуже. Но в течении следующих минут, вдвоём им удалось разобрать все вопросы, все пометки и все примечания, а также сложить листы с ними в правильном порядке.
- Ну что ж, ублюдок… - гласила первая строчка. – Пора мне выйти на смену. И советую тебе быть со мной ласковым, если не хочешь, чтобы я взял тебя на мой корабль, где у меня есть целый комплект инструментов, которыми я смогу причинить тебе столько боли, что ты имя родной матери забудешь.
Здесь лейтенант Бэлью сделал пометку, что Брэндон Нельд выдвинул деревянный стул, развернул его вперёд спинкой и сел, широко расставив ноги. Сообщалось так же и то, что пленник фыркнул, сдув упавшие на лицо спутанные волосы, а затем улыбнулся, взглянув на боцмана.
- Беседа, да? – радостно переспросил он. – Беседа вместо весёлого путешествия. Ха!
- Надо же, ты уловил суть, - Брэндон показался Бэлью слегка удивлённым. Он облокотился на спинку, сцепив под подбородком руки. – Давай начнём с простого вопроса. Кто, во имя бездны, ты такой?
Пленник немного пожевал губы. Однако, как подписал Бэлью, улыбка его стала лишь шире, а в глазах остался заинтересованный блеск.
- Я – мученик, - продекламировал он с гордостью. – А вместе с тем – спасенье. Я – щит и меч в одном лице. Я - кара Богов, а также их милость. Я - пламя, горящее в глазах, но также и то, что вспыхивает на кончике обагрённого кровью клинка. Я - никто. А ещё я - такой же, как ты. И такой же, как он.
Сказав это, он посмотрел прямо в глаза Бэлью, и от этого взгляда его будто окатило ледяной водой.
- Понятно, - заключил Брэндон таким тоном, словно ответ его устроил. – И где же дом, у такого, как ты? Или… может быть, скажешь, где тебя поймали?
- Сердце, - к удивлению Бэлью, пленник кивнул, будто считал это ответом на вопрос Брэндона. – Да, большое сердце. Я слышал, как оно стучало. И человек, с зелёной улыбкой тоже его слышал. Знал, как и я, что это важно. Знал, что если вслушаться и разобрать на составляющие, на ритмы, на ноты, то можно сделать многое. Да… Ты прав… Это место действительно имело значение.
- Большое… сердце? – переспросил Брэндон. – Ты имеешь ввиду, воздушного бога? Ты был на Титане?
- Бездна тебя дери! – выкрикнул пленник, будто передразнивая тон Брэндона. – Ну конечно же, я был на Титане! Где же ещё я мог быть? Жаль, что их не отличить, а? Их песни похожи, так похожи, при том, что в них не совпадает ни одна нота – не совпадает цель. Эта музыка возникала у меня в голове раз за разом. Но один раз… Один раз, когда я уже почти освободился, тот второй запел следом. Запел, перемешивая мои мысли, словно овощной салат!
- Бездна, это всё проклятая чушь…
***
- Хорошо, чеканутый, давай попробуем зайти с другой стороны, - сказал он. – Ты не знаешь, кто ты такой. Но знаешь, что тебя держали на одном из Титанов. Что от тебя хотели? Получить выкуп? Или какие-то сведения?
Пленник вдруг отшатнулся, будто Брэндон его ударил. Попытался закрыться руками, хотя его безумные глаза продолжали поблёскивать яркими отсветами лампы из-под упавших на лицо волос.
- Нет… - прошептал он. Затем повторил громче и настойчивей: - Нет! Нет! Я не хочу вспоминать об этом! Не хочу чувствовать это вновь! Эти ублюдки… - из дырки между его передними зубами вырвалось несколько капель слюны, попав на рубашку Брэндона. – Они портили мою кровь! Подбрасывали дрова в топку! И ждали… смотрели… Наслаждались этим сраным видом! Вот, что было до этого!
Пленник тяжело дышал, словно впал в панику, и Бэлью показалось, что он что-то шепчет себе под нос. Брэндон нагнулся к нему, и Бэлью тоже приблизился, но тут пленник вновь поднял глаза, и добавил:
- Они боялись! О, это правда! Они смотрели и боялись! Все, кроме одного. Одного мерзкого толстяка, который только и ждал, что я вспыхну! У него была… эта его улыбка. Зелёная улыбка, прямо под подбородком. И знаешь, что? Я был даже рад. Был рад, что хотя бы один человек не утратил возможности улыбаться!
Как то так. И в качестве спойлера - появление данного персонажа в новой книге тоже будет. Может быть, даже не одно