По просьбе читателя
Автор: AgnesДля тех, кто ждёт продолжения второй части романа «И будь что будет» -- выкладываю начало новой, 21 главы Возвращение:
Над рекой Белисе медленно сгущалась тьма и тучи, предвещавшие скорый дождь. Навалившуюся на бивак тишину изредка нарушали негромкие отрывистые фразы готовившихся ко сну людей.
Только сейчас, после отъезда индейцев, у Анри появилось время допросить доставленного ими пленника. К его сожалению, касик не смог рассказать ни о том, где находился лагерь пиратов, ни о том, как майя захватили мнимого торговца: «Я не был там со своими охотниками, а тех, кто был там, тут нет, — с присущим ему достоинством сообщил старый вождь. — После нашего разговора, Альмиранте, я отправил своих людей на поиски, а сам вместе со старейшинами просил наших предков и ваших святых помочь тем, кто ушёл. Не все охотники вернулись живыми. Я решил, что они заслужили отдых, потому приказал им остаться в деревне и набираться сил. Но если ты хочешь, Альмиранте, я потом пришлю к тебе того, кто сможет удовлетворить твоё любопытство», — Анри понадеялся на допрос пирата, но, подумав, что возможность проверить слова пленника лишней не бывает, согласился. После чего ему пришлось дать касику слово, что охотнику в городе не будет грозить смерть или плен. Во избежание неприятностей, Анри предложил отправить охотника на каменоломню.
Напомнив себе, что надо не забыть предупредить сеньора Рауля о приходе индейцев, он направился к пленнику.
Пират был привязан к стволу бамбука, поддерживавшему навес над часовым. Заметив Анри, он злобно ошклебился, показав гнилые зубы. В отблесках костра лицо его казалось красным, словно залитым кровью. Анри невольно вздрогнул. «Какое чудовище», — промелькнуло у него.
Некоторое время они с пиратом молча разглядывали друг друга.
Пират заговорил первым:
— А ты меня боишься, бравый альмиранте, — на хорошем испанском произнёс он, продолжая щериться.
Анри криво усмехнулся:
— Это брезгливость, а не страх. Бояться надо тебе, бандит. Или ты не страшишься смерти?
Бородатое лицо пирата искривила новая гримаса:
— До сих пор Смерть боялась меня!
Услышав такое, Анри впервые взглянул на пирата с большим интересом.
— Назови себя и расскажи, как индейцам удалось пленить тебя.
— Я Проспер Мосли, купец из Дувра, — пират снова оскалился наглой усмешкой.
— Вот как? — правая бровь Анри приподнялась. — И почём же нынче в Дувре унция ванили?
Заметив замешательство на лице пленника, Анри снова усмехнулся:
— Мне сейчас не так уж и важны твои ответы, пират. Завтра я передам тебя людям губернатора, а они умеют развязывать языки молчунам. Но где ваш лагерь я и без них скоро узнаю. Единственное, что мне сейчас интересно, так это то, как индейцам удалось захватить тебя.
Мосли быстро подавил мелькнувшую на лице тревогу и вновь, оскалился, показав зубы:
— Они напали на нас ночью, застав врасплох. Всё, что я помню — это дым с едким смрадом, от которого я проснулся и выбежал наружу. Там меня скрутили и уволокли в джунгли.
Анри насторожился:
— Выбежал наружу? Из хижины?
Пират снова криво усмехнулся:
— Из дома. Добротного деревянного дома. Мы не варвары, чтобы жить в хижинах.
— Так у вас там целое поселение? — не смог скрыть удивления Анри.
В ответ пират лишь презрительно хмыкнул.
Анри, расценив это как конец разговора, развернулся и пошёл к своему навесу, размышляя о том, как долго уже существует лагерь пиратов и как велико созданное ими поселение. «Надо будет послать Фернандо искать пиратскую деревню в устье Сибун», — решил он, устраиваясь на ложе из листьев под навесом, на крышу которого упали первые тяжёлые капли, предвещая поток «воды с неба» …
К счастью, Вдохновение вернулось, так что работа над главой продолжается, хоть и медленно. Ещё немного поспойлерю:
