Что пьют герои наших книг

Автор: Agnes

Работая над новой главой я описывала как мои персонажи смакуют херес и тут вспомнила, что подобных сцен у меня много и что это была бы интересная тема для флешмоба. Если вдруг такая идея уже приходила кому-то, то, думаю, можно и повторить.

Тем более что было бы интересно сравнить где и что пьют персонажи. Мои, например, находятся в Новой Испании и предпочитают вино, хотя не брезгуют и пивом и уж тем более хорошим испанским хересом. 

Вот пара отрывков из моего романа «И будь что будет»:

1. Пиво

В  таверне было пусто – время обеда давно прошло, а время ужина ещё не  наступило. Обычные завсегдатаи этого заведения — печерос — были заняты  своими обязанностями, а моряки предпочитали кантоваться поближе к порту и  загородным лупанарам.

Зал  был небольшим и довольно чистым.  Высокий худощавый хозяин подрёмывал,  прислонившись к балке возле  тлевшего очага. Заслышав входящих, он  приоткрыл глаза. Засёк богатых  сеньоров, забредших в его владения,  встрепенулся и услужливо  засуетился.

Дон Себастьян указал на маленький столик под окном, уютно отделённый от остальных грубой полотняной портьерой:

— Как вам это место, альмиранте? Думаю, тут мы сможем побеседовать спокойно.

Анри кивнул:

— Хорошее место. Если мне захочется уединиться, буду знать, куда наведаться. Особенно если тут ещё и хорошее пиво варят.

— О, ваши милости не пожалеют, — заверил тавернщик, представился и, непрестанно кланяясь, удалился.

Пока   сеньор Бенито бегал за пенным напитком, одинаково популярным среди  всех  сословий Испании, посетители молча наблюдали за бившимся в  небольшое  решётчатое окно жуком.

Немолодой хозяин оказался  расторопным и  мигом вернулся с двумя кувшинами, прикрытыми ещё тёплыми  ароматными  кукурузными лепёшками.

Анри наполнил пивом глиняную кружку, отхлебнул и удовлетворённо крякнул:

— А пиво действительно отменное, — втянул в себя запах свежего хлеба и отломил кусок.

Дон Себастьян кивнул и приподнял свою кружку:

—   Я плохого не посоветую, — сделал большой глоток и выжидательно   посмотрел на Анри. Тот ничего не сказал, лишь с задумчивым видом крошил   хлеб. Дон Себастьян решил не торопить адмирала и принялся неспешно   отщипывать от лепёшки кусочки, запивая их маленькими глотками хмельного   напитка.

Анри понял намёк: начинать неприятный разговор придётся   ему. Сделав ещё один большой глоток, набрал полную грудь воздуха, как   ныряльщик перед погружением, вместо камня ухватил обеими руками кружку и   прыгнул в нелёгкую тему, как в глубину:

— Так что вы должны рассказать мне о перспективах замужества контессы Исабель, команданте?

Дон   Себастьян взглянул на Анри, поставил кружку, достал из манжеты   кружевной платочек, утёр с усов пиво и уставился на всё ещё пытавшегося   пробиться наружу жука:

— Род Альменара не самый славный, да и,   похоже, влиятельных друзей при дворе у графа не так уж и много. Иначе  не  застрял бы он здесь, в бедном Белисе. Это, безусловно, снижает   количество желающих породниться с ним. Ежели к тому учесть факт, что   сеньорита Исабель родилась в колонии, да к тому же приданое её будет   небогатым, шансы выйти замуж за титулованного дворянина у неё печально   малы. В её пользу говорит лишь красота контессы, но, увы, здесь, в этой   глуши, это весьма сомнительный аргумент.

Дон Себастьян сделал несколько глотков, снова вытер усы, скользнул взглядом по жуку и посмотрел на Анри:

—   К вашему сведению, альмиранте, контесса немного кривила душой, когда   намекала, что ей не найти мужа благородного происхождения. По землям   Испании и её заморских колоний бродит немало младших отпрысков знатных   семейств, имеющих лишь громкое имя. Вот для таких идальго креольское   происхождение сеньориты Исабель будет гораздо менее значимым, чем   содержимое её сундуков. Контесса явно хотела подтолкнуть вас на более   решительные действия, дав понять, что они не будут тщетными, —   бесстрастный взгляд аристократа стал изучающим: — Так что, сеньор Анри,   если к вашему богатству и расположению девушки учесть явные симпатии   графа, то у вас есть весьма неплохая перспектива стать зятем   губернатора. Да и, согласно понятиям чести, будь вы дворянином, после   сегодняшнего откровения сеньориты Исабель вы были бы просто обязаны   жениться на ней, — дон Себастьян долил себе пива, не переставая  буравить  Анри глазами.


2. Застолье

Когда все сотрапезники уселись на свои места и умыли руки, Фернандо  вознёс благодарственную молитву и слуги стали подавать густатио.  Стеклянные рюмки наполнили крепким орухо из местных фруктов, на тарелки  разложили жареные кирпичиками картофель и баклажаны и обильно полили их  соусом айоли. Детям же принесли высокие серебряные кубки с орчатой.

Под  лёгкую беседу о новостях городской жизни густатио поглотили довольно  быстро. Слуги споро уносили рюмки, опустевшие блюда и сменили маленькие  закусочные тарелки на большие. Под обсуждение новостей культурной жизни  метрополии подали главное блюдо — фламенкин с соусом агристадо — и  разлили лёгкое кордовское вино. Постепенно разговор перешёл от светских  новостей к весёлым историям из жизни нидерландских шкиперов, а затем к  вознесению хвалы хозяйке за изумительный вкус и сочность мяса. Про себя  же Анри подумал о том, что, наверное, не так уж и плохо иметь свой дом с  хорошей кухаркой и умелыми слугами, и что, возможно, пришло и его время  найти свою надёжную пристань.

После того, как слуги в очередной  раз убрали со стола лишнее, вновь заменили большие тарелки на малые и  подали гостям лимонную воду для мытья рук, в трапезную залу вошли два  гитариста. Под чарующие звуки испанских гитар внесли огромный кордовский  пирог.

Когда Анри, наслаждаясь музыкой, с нескрываемым  удовольствием доедал пирог, начинённый апельсинами и сваренной в сахаре и  мёде тыквой, один из слуг подошёл к Фернандо и что-то прошептал. Анри  видел, как нахмурился великан, и нехорошее предчувствие холодным  ручейком пробежало по сознанию. Однако вечер продолжался прежним темпом и  в той же приятной дружеской атмосфере. В завершение ужина гостям подали  сладкий с приятной кислинкой ликёр из гуайявы — местный вариант  знаменитого наваррского тернового ликёра пачаран. Когда была допита  последняя капля и умолкли завершающие аккорды, хозяин дома встал со  своего места и поблагодарил гостей за визит, давая понять, что ужин  окончен и пора домой.

Классический самогонный аппарат для получения орухо:



3. Херес

Попивая поданный слугой в качестве густатио белый херес, наблюдал,  как представленный графине аристократ был ею благосклонно принят. Одарив  гранда небольшим реверансом, графиня мило улыбнулась, протягивая руку:

—  Как приятно встретить такого блистательного кабальеро в нашем  захолустье, — проворковала она, лично принимая вазочку со сладостями. –  Вы непременно должны чаще посещать нас, дон Себастьян!

— Мои  обязанности не оставляют мне времени для визитов, графиня, — откланялся  аристократ и отправился целовать ручки дочерям и сестре графа Альменара.

Завершив церемонию поклонов и реверансов, дон Себастьян присоединился к другу.

Анри встретил его лёгким сарказмом, потягивая сухое ароматное вино:

— Похоже, вам удалось завоевать симпатии сеньоры Каталины

—  Вы добиваетесь расположения графини, друг мой? – невозмутимо спросил  аристократ, беря с подноса слуги пузатый нидерландский рёмер с хересом.

—  Бог с вами, команданте! — перекрестился Анри. — Мне вполне достаточно  внимания её старшей дочери. Просто, если Судьбе будет угодно сблизить  меня с семейством Феррер, то было бы неплохо узнать, чем я так неугоден  сеньоре Каталине. Неужели всему виной моё плебейское происхождение? –  предположил он, попивая вино и наблюдая за тем, как графская чета  приветствует семейство Ревуэльта.

— Неужели вы приняли близко к  сердцу мои слова и решились присмотреться к контессе Исабель? – в голосе  дона Себастьяна послышалось лёгкое удивление.

— Я всегда  прислушиваюсь к мудрым советам, однако в этом случае мне почему-то  кажется, что от моего решения мало что зависит, — допив вино, Анри  поставил кубок на поднос. Тоже самое сделал и Себастьян. К ним  приближалась чета Ревуэльта.

— Рад лицезреть вас, сеньоры! —  добродушно пророкотал команданте форта. — Позвольте представить вам мою  жену, — он полуобернулся к невысокой женщине, — Люсия де  Кастельви-и-Молине.

На немолодом, но не утратившем миловидности  лице сеньоры де Ревуэльта появилась приветливая улыбка. Она сделала  лёгкий реверанс, изящно склонив черноволосую голову, покрытую  полупрозрачной узорчатой мантильей над высокой украшенной перламутром  пейнетой.

Идальго Ревуэльта представил супруге сперва дона Себастьяна, а затем Анри.

—  Так это вам, сеньор Верн, мы обязаны своими жизнями? – сеньора Люсия  протянула руку для поцелуя преклонившему колени Эль Альмиранте.

— Я всего лишь орудие в руках божьих, ваша милость, — скромно ответил тот и едва коснулся губами кончиков пальцев сеньоры.

—  А вы, оказывается, не только отважны и богаты, но ещё и скромны, сеньор  Анри! — приятный мягкий голос сеньоры де Ревуэльта прозвучал  одобрительно. – Надеюсь, вы всенепременно посетите нас завтра же,  сеньоры, — женщина прикрыла нижнюю часть лица расписным шёлковым веером и  обвела глазами дона Себастьяна и Анри, — дабы во всех подробностях  рассказать нам о том, как вы спасли Белисе!

— Прошу простить мою  неучтивость, сеньора Лусия, но неотложные дела не позволят мне посетить  вас в ближайшие дни, — сделал огорчённое лицо аристократ.

— А вы, сеньор Анри? — повернулась сеньора де Ревуэльта к смотрящему в пол Эль Альмиранте.

—  К моему величайшему сожалению, я не смогу удовлетворить интерес вашей  милости, так как на рассвете отбываю в новую экспедицию за сеньорой  Паулой.

— Ах, как это благородно с вашей стороны! Сколько же всего  пришлось пережить бедняжке?! – всплеснула руками сеньора де Ревуэльта. –  Надеюсь, вы с божьей помощью вскоре вернёте её сыну, сеньор Анри, —  перекрестившись, она взяла мужа под руку, и семейная чета направилась  приветствовать алькальда с супругой, только что завершившими  принимательную церемонию.

Дон Себастьян, взяв с подноса вновь наполненный рёмер, проводил взглядом семейство Ревуэльта и повернулся к Анри:

— Нет ли случайно дочери на выданье у сеньора Франсиско?

—  Такие вопросы надо задавать бригадьеру, команданте. Если кто и знает в  лицо и поимённо всех сеньор и сеньорит нашего города, так это точно он, —  Эль Альмиранте потянулся к слуге за новым кубком золотистого хереса…

Бодега — винный погреб для хереса


4. Вино

Из трактира доносился приглушённый гомон. Войдя, дон Себастьян  погрузился в ещё большую духоту, заполненную запахом потных тел,  перегара и вездесущего чеснока. Привыкая к сумраку помещения,  остановился у входа, рассматривая посетителей. Трактирщик оббегал  гостей, но не забывал следить за распахнутой дверью. Заметив знатного  постояльца, взмахнул руками, словно готовый закукарекать петух крыльями,  и кинулся навстречу:

— Ваше превосходительство отобедает в своей комнате или прикажет освободить место у стола?

На  голос сеньора Сандро обернулся гигант в потёртом синем камзоле, спину  которого в одном из дальних углов уже приметил дон Себастьян.  Развернувшись ко входу, великан приподнялся и проревел:

— Команданте, идите к нам, тут есть место! — и спихнул солдата в чёрном колете, сидевшего рядом с ним у края лавки.

Заметив  странный жест сеньора Сандро, похожий на заговорщический сигнал, дон  Себастьян кивнул бригадьеру и, делая вид, что выискивает кого-то ещё  среди посетителей, ненадолго замешкался. Этого хватило трактирщику,  чтобы приблизиться.

— Я приобрёл новый тюфяк для вашего  превосходительства, — нарочито громко сообщил сеньор Сандро, кланяясь, и  тихо добавил: — Один из тех сеньоров, которыми интересовалась ваша  милость, сейчас сидит напротив идальго Фернандеса.

— Принесите мне вина, да получше, — бросил аристократ и направился к бригадьеру.

Фернандо приветственно встал:

—  Позвольте представить вам моего старого приятеля, идальго Маркоса Вега  Нуньеса, — дёрнул он за плечо осоловевшего круглолицего сеньора лет  тридцати. Тот грузно поднялся и уставился на аристократа мутными  глазами. Когда дон Себастьян назвал себя, взгляд сеньора Маркоса  оживился:

— Это честь для меня, быть представленным вашему  превосходительству, — пробормотал идальго Вега и, неуклюже кивнув,  рухнул на скамейку.

Аристократ уселся и вопросительно глянул на идальго Фернандеса.

— Сегодня в госпитале отдал богу душу наш общий приятель, идальго Педро де Гусман-и-Рохас, раненый  во время осады крепости. Да будет Господь милостив к его душе! —  перекрестился Фернандо, схватил стоявший перед ним кувшин и опорожнил  его в кубок теньенте.

Появилась дочь трактирщика и поставила вино перед доном Себастьяном.

—Ещё вина! Живо! — рявкнул Фернандо.

—  Уже бегу, ваша милость, — зарделась Лусия и потянулась за пустым  кувшином. Идальго Фернандес многозначительно хмыкнул и игриво шлёпнул её  по соблазнительно выпяченной округлости. Девушка хихикнула, одёрнула  юбки, блеснула очаровательными ямочками на румяных щёчках, наклонилась  ещё раз — за опустевшей миской из-под лепёшек — и убежала.

Дон  Себастьян плеснул себе вина и предложил кувшин сеньору Фернандо.  Наполнив свой кубок, тот предложил выпить за почившего. Это предложение  поддержали и сидевшие за столом солдаты. Отсалютовав кубками, выпили.  Отставив кубок, идальго Фернандес поморщился и стал выискивать  трактирщика. Заметив, заорал на весь зал:

— Эй, Сандро, мошенник! А ну, подите-ка сюда!

Пока  трактирщик протискивал своё тучное тело между столами в сторону  недовольного гостя, идальго Вега устремил на дона Себастьяна глаза,  заметно замутнённые алкоголем, и промолвил, стараясь членораздельно  выговаривать слова слегка заплетающимся языком:

— Ваше превосходительство позволит мне проявить любопытство?

Брови  аристократа на мгновение приподнялись. Он уже оценил состояние теньенте  и мысленно упрекнул бригадьера за чрезмерную заботу о его кубке.

— Только если вы согласитесь удовлетворить моё.

Ответить  сеньор Маркос не успел — подоспел трактирщик и, опустив голову, с  подобострастием поинтересовался причиной недовольства. Идальго Фернандес  схватил стоявший перед доном Себастьяном кувшин с вином, резко  развернулся, ткнул им в круглый живот сеньора Сандро и загрохотал:

— Чем это вы потчуете его превосходительство, мерзавец?

Трактирщик  ухватил кувшин пухлыми ручками и забегал заплывшими жиром глазками из  стороны в сторону, беззвучно открывая и закрывая рот, словно выброшенная  на берег рыба. Опомнившись, он согнулся пополам и срывающимся голосом  залепетал:

— Прошу милосердия у вашего превосходительства! Я не посмел, богом клянусь! Если бы ваше пре…

Не обращая внимание на лепет трактирщика, дон Себастьян обратился к идальго Фернандесу:

— Неужели в этом заведении есть более приличное вино?

Бригадьер хмыкнул:

—  Конечно, есть! Вы же не думаете, что мы с сеньором Маркосом пьём этот  уксус! — и, приглушив голос, продолжил: — у него в погребе есть ещё  бочка контрабандного мексиканского вина. Это, конечно, не олоросо из  Херес-де-ла-Фронтера, но весьма достойного вкуса, — взглянув на покорно  замершего трактирщика, прикрикнул: — ну, чего замерли? Несите!

Сеньор Сандро попятился, не разгибаясь, и лишь наткнувшись задом на сидевших за соседним столом, выпрямился и прытко удалился.

Идальго  Вега всё это время одобрительно покряхтывал, кивая. В какой-то момент  дону Себастьяну показалось, что теньенте не удержит отяжелевшую голову,  но, как только трактирщик отошёл, идальго встрепенулся и посмотрел на  аристократа:

— Согласен. Но я начал первый!

— Справедливо, — кивнул дон Себастьян. — Спрашивайте!

Сеньор Маркос откашлялся, откинулся назад, опершись спиной на стену, и сложил на груди руки:

—  Ваше превосходительство единственный гранд в этом захолустье, — идальго  старался тщательно выговаривать слова, что делало его речь  монотонно-тягучей. — В Белисе всем интересно, какая причина могла  заставить аристократа … м-м-м… поступить на службу к плебею, — идальго  Вега не спускал глаз с дона Себастьяна и потому уловил, как по его лицу  пробежало едва заметное раздражение. Облизнув пересохшие губы,  продолжил: — Немало пересудов было и о том, почему ваше  превосходительство… гм… избегает общения с местной знатью. И почему, —  сеньор Марскос нахмурился и повысил голос, — ваше превосходительство не  требует к себе должного почтения от низших сословий?

Дон Себастьян  поймал взгляд идальго Вега. «А он не настолько пьян, как я думал».  Повертел в руках кубок, словно раздумывал, отхлебнуть или нет, и  решительно поставил его на стол.

— Я фаталист, сеньор Маркос. Я  оказался здесь волею Судьбы. Привитое мне с детства благочестие  вынуждает меня покорно следовать туда, куда направляет божья воля. А  поскольку одна из добродетелей, дарованных мне Господом — скромность, я  предпочитаю уединение светским беседам и довольствуюсь тем, что имею.

Идальго Вега указал на отставленный доном Себастьяном кубок:

— Однако вы не удовольствуетесь этой кислятиной, а предпочтёте ей более достойный напиток!

Себастьян кивнул.

—  Разве могу я, как благочестивый католик, противится Провидению? Вы же  не будете спорить, что это по его воле сеньор Франсиско рассказал мне  про припрятанную бочку? Кстати, уж не ради неё ли вы предпочитаете этот  трактир другим?

— Я предпочитаю ходить к севильянцу, — сеньор  Маркос отхлебнул вина и смачно причмокнул, — туда мне ближе и публика  там поблагороднее, — сделав ещё глоток, обвёл глазами зал: — сюда редко  хожу. Если только... — он запнулся, справляясь с языком, -- когда  хорошие люди пригласят...

Идальго Вега посмотрел на Фернандо,  который следил за приближением дочери трактирщика и нетерпеливо  постукивал по столу пальцами.

— Вино, ваши милости! — объявила сеньорита Лусия, водрузив на стол сразу два кувшина с контрабандой.

—  Неужто без меня вы не заглядываете к Сандро? — пророкотал бригадьер,  поглаживая привлекательно выступавшую нижнюю часть тела девушки, пока  она разливала вино.

— Появляюсь. Особенно когда сеньор Сандро  опять из Мексики бочонок получает, — промямлил теньенте. — У севильянца  вина хорошие, но цены кусаются, а это, — сеньор Маркос приподнял кубок,  заглянул в него, и отхлебнул, — и вкусом не хуже, и ценой радует.

Влив в себя очередную порцию, он заметил игривый взгляд, подаренный Лусией идальго Фернандесу, и недовольно забурчал:

— Похоже, сеньор Франсиско, эта пигалица вам благоволит больше, чем мне!

— А чего вы хотели, друг мой? Сеньориты любят ласку, а вы её хотели побить.

— Да когда это? — глаза идальго Вега округлись.

— В тот вечер, когда вы тут пили не в моей компании.

Мексиканский виноградник


А что пьют раши герои?

+77
436

0 комментариев, по

949 377 326
Наверх Вниз