Утащу-ка я сюда одну хорошую сказку

Автор: Александр Зарубин

Взято из книги Скиннера Чарльза Монтгомери.

"Легенды северной америки"

Спасибо замечательной Бранвен Хлира за перевод.


Чудесный всадник

( стилистика оригинального английского текста воспроизведена, сама Бранвен пишет гораздо лучше)

Джейкоб Хёрд, суровый охотник на ведьм из Ипсвича, терпеть не может того, что отличается от привычного уклада жизни, будь то полеты на метле или ложное преувеличение слухов, и потому больше всего забот ему доставляет сын, который растет мечтательным мальчиком, любит гулять в одиночестве, болтать с птицами, сочинять стихи, собирать цветы и грезить. Не суждено ему стать хорошим фермером, мастеровым или торговцем, и, однажды, когда сын прибежал к нему с восхищенным рассказом о золотом коне, чья грива и хвост будто сотканы из серебра, который разрешил ему проехаться на нем вокруг света, перепрыгивая горы и переплывая реки, Джейкоб Хёрд бледнеет, испугавшись, что мальчика заколдовали.


Но затем, когда весь ужас выдумки стал ему ясен, он кричит: "Ты знаешь, что лжешь!" - и сильно бьет ребенка.     Мальчик падает матери на руки, и в ту же ночь его охватывает лихорадка. Он бредит о коне и о чудесных местах, которые увидит, а Джейкоб сидит рядом с ним, и сердце его опечалено собственными словами. Он не отходит от детской кроватки ни для сна, ни для пищи, пока у ребенка не спадает жар. Стоит ему лишь смежить глаза, как сын оглядывается кругом и говорит, что слышит звук со стороны дороги, будто конь скребет копытом; и, правда, то ли пыль, то ли тень, то ли солнечный луч искажают зрение, и на мгновение кажется, что конь действительно здесь.


Мальчик радостно кричит, а затем бездыханным падает на подушки.     Некоторое время спустя, утром, как только погасли звезды, Джейкоб Хёрд выезжает из дома поглядеть, как вешают трех ведьм, но к вечеру прибегает лишь его конь в крови и пене, так соседи узнают о его смерти, ибо он лежит на обочине дороги с сердцем, пронзенным индейской стрелой, и шрамом от томагавка на голове. Жена бросается к двери, и, хоть страх охватывает ее при приближении коня, она видит, что в свете закатного солнца бока его светятся золотом, а грива и хвост будто сотканы из серебра. Вот конь уже перед домом, но женщина не падает в обморок и не кричит при виде кровавого пятна на седле, ведь - неужели лишь облако пыли приняло сей образ? - она видит верхом на коне сына с сияющим лицом, который тянется поцеловать ее. Он, маленький поэт, стал духом и обрел счастье.

+2
548

0 комментариев, по

5 147 114 716
Наверх Вниз