Книжные ляпы
Автор: Ася ВасильеваЛюблю флешмобы! И сегодня попался интересный от Елены Степь https://author.today/post/458804 на животрепещущую для автора тему - ляпы в книге. Уверена, многим есть, что рассказать на тему, и я не исключение!
Актуальной книгой для меня сейчас является "Время долга" и его продолжения, о них речь и пойдет.
Одним из самых главных ляпов ВД я считаю столицу Верны. В смысле, герои сам город так называют. Куда надо поехать? В столицу! Где живет король? В столице! И так далее. Получилось это совершенно удивительным для меня образом, потому что проблем с наименованием других городов не было - Шинта, Лангрия, Гентри, Илмо (в котором вообще никаких событий не происходило, он только упоминался). Более того, даже у почти незадействованной столицы Даргии есть название! Только вернийской не повезло.
А это ведь проблема! Я ее увидела еще в процессе написания последней четверти книги, но править было бы сложно и слишком много: все герои упорно так говорили. Давать имя под конец тоже было бы странно, оно бы взялось просто из ниоткуда.
Но в итоге это породило диалог в продолжении, и вопрос оказался закрыт:
— Вы из Арнама, да? Ищите меня, — обреченно спросил он.
— Откуда? — переспросила Ная. Название она точно знала, вот только не могла соотнести с городом. Где-то в центре Верны?
— Из вернийской столицы, — в его голосе послышалось сомнение. Наверняка тот злодей, которого Том ожидал по свою душу, не мог этого не знать.
Она же смущенно хмыкнула. На ее памяти Арнамом называли всего пару раз, чаще просто — столица, незамысловато и понятно всем.
Другой косяк у меня и бета-ридера получил почетное звание магической заколки.
Когда Ная запускала Роя в кабаре перед последним приемом, она показательно уронила под стол шпильку для волос, чтобы обосновать свое долгое нахождение в кладовке - потеряла, мол. Потом завертелся экшен, и про шпильку вспомнили, кажется, только на утро в доме Роя, обнаружив ее воткнутой в диванную подушку.
У ридера возник закономерный вопрос: как она там оказалась из-под стола? Мы даже немного поругались ("Я тебе принесла такую сцену душеизлияния, а ты про какую-то шпильку?!"), и теперь мне ее припоминают при каждом удобном случае.
Правда, как я выяснила при редактировании, претензия была обоснованная, и перемещение злосчастной заколки из кладовки в прическу, а оттуда в подушку никак не обозначалось...
Но это не единственная ситуация с прическами! Хотя это не косяк, а просто вечная классика; ну знаете, из серии: я представлял героя блондином в очках, а он оказался брюнетом с бородой.
Скинула все тому же ридеру скетч обложки к продолжению. Даилог получился примерно такой:
- Я бы ему (Рою) волосы подлиннее...
- В тексте же сказано, что он подстригся.
- Эм...
- Или нет.
Это, конечно, исправить не сложно - просто указать в продолжении на длину волос. Тем более, что между книгами прошло несколько месяцев, в которые герои не виделись.
Про то, сколько раз я коверкала некоторые названия и фамилии вообще молчу :)) Особенно повезло Гентри, который в половине случаев был поименован Гетри; Стормгриту, который никак не мог определиться с буквой Д и Т на конце; и, конечно, баронессе Эрнот, которая в половине случаев была Арнот.