Перепрошивка?
Автор: Марика ВайдСлушала тут песню в одной группе Телеграм и… вдруг осознала, что не понимаю, на КАКОМ языке поётся! То есть, для меня сейчас любой язык — КИТАЙСКИЙ. Это следствие активного просмотра китайских дорам с субтитрами.
Скажу больше. За последних три года я забыла почти всех европейских, американских и других актёров в лицо… Да и фильмы их меня перестали интересовать. Вот это погружение! Или перепрошивка? А может, профдеформация, учитывая, что уже целый год пишу китайское фэнтези? И фактически живу в мире, отличном от всего окружающего. У героев не такая мораль, не такая философия, не такие ценности и устремления.
Как-то написали под моей единственной романтической историей, что она сильно похожа на аниме. Не-а… совсем не аниме! Ну, вы поняли, на что она похожа — да?
Что там говорить. Даже из славянского фэнтези торчат усы китайского дракона. Ведь там школы совершенствующихся, потерявшие совесть «праведники», поиск правильного пути — получилось уся + сянься в итоге. Тот самый случай, когда писала о Руси, а попала в Китай.
Ибо все дороги ведут в Китай!
А если вспомнить юность, то планировалась учёба со стажировкой в Китае. А значит, всё происходящее со мной сейчас — судьба. И увлечение китайской культурой не случайность.
P.S: Раз уж завела такую тему... будет просьба к читателям. Кто прочёл «Дьявольский цинь», а точнее все части истории (там не три отдельных книги, а именно кусочки одного целого), покормите вдохновение этого автора нравкой:, ещё лучше коротким комментарием.
На данном этапе это очень важно, так как пишется продолжение цикла.