... недовольное ворчание :)

Автор: wersiya (Канаева В.М.)

Как-то так получилось, что я тут увлеклась произведениями на попаданческую тему... И поскольку мною прочитано, вернее прослушано таковых произведений, на данный момент «немного больше дюжины» разных авторов, то можно делать некоторые аналитические выводы .

Много элементов, что сразу бросаются в глаза и создают стойкое впечатление, как будто процентов семьдесят массива произведений написаны одним человеком. На этот вывод наводит манера изложения, сходное или одинаковое отношение авторов (и соответственно главных героев) к определённым явлениям, использование одинаковой лексики. А так же такой часто используемый приём, как повторение описания каких-то фактов, ситуаций, размышлений, эмоциональных реакций главгероя.

К примеру, довольно часто авторы, словами (или размышлениями) персонажа проходятся по геям и прочему подобному с горячим желанием организовать «этим всем» посадку на кол. И кстати кол, как способ гипотетической казни так же встречается довольно часто, не говоря уже о прочих «средневековых» экзекуциях. Прямо какая-то нездоровая и навязчивая идея. Причём, когда читаешь про угрозу колом у одного-двух авторов, думаешь , ну ладно - жёсткие товарищи, но когда это самое в подавляющем массиве произведений, то это уже какой-то не очень хороший симптом.

Из раза в раз повторяется манера изложения истории, при котором «повседневность» чередуется с экшном, где каждое действие персонажа описывается очень подробно. И если взаимодействие, скажем, с техникой или с объектами внешней среды, то есть описание как персонаж куда-то перемещается или как-то ещё приключаются - это ещё куда ни шло, то подробное «увлекательное» описание многочисленных приёмов пищи: когда есть захотел, в чём выражалось желание поесть, где поел, что поел, словно писатели во время написания текста, весь период сидели на голодной диете, как-то напрягает.

Кроме того, по ходу повествования частенько попадаются повторения ситуаций, мыслей и рассуждений главного героя, сравнений с исходным для попаданца миром, причём сравнений по одному и тому же факту, как будто читатель настолько беспамятный, что вообще всё забыл. Понятно, если бы подобные экскурсы делались в прологах следующих в циклах книг, но внутри самого повествования, особенно когда подобный экскурс на половину главы - это здорово утомляет.

У большинства авторов очень сходно (практически, до полного дублирования) описываются различные физиологические реакции. Натурализм это хорошо, однако, в большинстве, этот натурализм выглядит очень чернушно. Даже если речь идёт только о выше упомянутых приёмах пищи - персонажи выступают какими-то «собаками Павлова» - «я почувствал аромат «французских булок» :) и мой рот тут же наполнился слюной» .

При описании батальных сцен и сцен поединков часто идёт чрезмерно много подробностей, в следствие чего сцена превращается в лекцию в университете им. Лесгафта, динамизм эпизода тонет в подробностях.

Главные герои, частенько, сходно или одинаково реагируют в аналогичных ситуациях. Понятное дело, что условие приключения с попаданием «куда-то и в кого-то» - это уже сходство, но это сходство сюжета, а вот похожесть характеров выглядит так, словно приключается один и тот же персонаж. Одновременно, сходство характеров прослеживается особенно у «кровожадных» персонажей (бывших спецназовцев, и прочих ГРУшников ) так же при одинаковых условиях, один и тот же главгерой, в одном случае, благородно оставляет своему противнику жизнь, в другом - героически откручивает неприятелю голову... То есть получается, у персонажа отсутствуют не только морально-этические нормы поведения (и Вален бы с ними), но поведение вообще зависит исключительно от настроения. Сегодня хочется кого-то насмерть порешить - сделано, не хочется - ну, значит не хочется.

Авторы чрезмерно злоупотребляют использованием «попсовых» и одних и тех же выражений, слов и фраз. Когда один-два сочинителя через своего персонажа употребляют в его речи или повествовании (от первого лица) пресловутые «вишенка на торте», «доволен как кот объевшийся сметаны», «... война план покажет», «что с боя взято, то свято», «[интересно] девки пляшут по четыре сразу в ряд», «[такой-то] дело знает туго», «юноша бледный со взором горящим»,  и другие не менее известные, было бы терпимо, но когда таковых «их тьмы и тьмы» не знаешь что и подумать.

Чуть ли ни каждый главгерой-попаданец обзывает своё новое тело - «тушка», а поверженный неприятель после применения на нём хитрых приёмов баритсу или ломиком по хребтинушке - падает «поломанной куклой».

Очень раздражают также часто встречающиеся «каннибализмы», особенно когда автор описывает сексуально привлекательного персонажа и главный герой оценивает «стати» этого персонажа как «аппетитные», «вкусные» или выражениями, к примеру «сладкая девочка». Не редко встречаются «кошачьи» эпитеты - «кошачья грация, грация кошки, плавные кошачьи движения...»

Описание мимики персонажей, у разных авторов, тоже одинаковое и чаще описывается так, что получается, словно мимические реакции и жестикуляция живут отдельно от человека, «губы расплылись в улыбке». Опять же будь это единичное явление, встретившееся у одного-двух авторов - было бы терпимо, но такое у подавляющего большинства. Словно писатели друг у друга списывали. Сплошные шаблоны и клише.

Нередко встречается и такой «недуг» современных сочинителей, как неправильное использование слов и терминов. Когда читаешь (слушаешь) и внезапно понимаешь, что вот это слово ни к месту, и только по контексту понимаешь что конкретно имел ввиду автор. Например, «нелицеприятный» в распространённом неправильном значении «неприятный» или «статистика», а значении (электро) «статика», «психологический» - в значении «психический» и наоборот. Достаётся и таким похожим по звучанию словам, как "благоволение", "благоговение", "благословение" - используются напропалую, будто эти слова обозначают одно и тоже... Но, если бы так, то и использовать язык плюкан с ёмким словом "ку" было бы куда понятнее.

От этих и других упомянутых огрехов бывает обидно, что вот вроде автором придуман заковыристый сюжет и кроме самого факта попаданчества имеет место, например фэнтези, детектив или фантастика. Однако изложение истории играющее на конфликте мировосприятия озабоченного юнца (тела реципиента) и зрело-умудрённого сознания (попаданца), где физическое начинает и выигрывает, в массовом количестве, может свести всё положительное впечатление от истории к нулю.

Из всего вышеупомянутого (и того о чём по разным причинам не упомянутого) выходит так, что множество произведений не отличаются оригинальностью и написаны ограниченным языком. Вроде, чтобы всем понятно, а на деле - сводящему текст к примитиву. «И это нам обидно» (с)

Почему я об этом пишу? Да всё объяснимо: тлело-тлело и вот наконец она загорелась : -D

Я понимаю - многие могут меня сразу осадить, мол не нравится - не читай. Но проблема литературы вообще и  коммерческой литературы в частности, именно в том, что писатель предоставляет товар (продукт), а читатель хочет получить таковой товар  надлежащего качества. И когда книга приобретена (да ещё и наполовину прочитана) назад этот процесс уже не отмотаешь. Кроме того, чтобы составить мнение о произведении надо таковое, всё же прочесть и желательно до конца, а иначе никак не получится. Поэтому разные не добрые возгласы (на подобные замечания, в том числе и в мой адрес :)) про ничего не понимающего читайца - дело абсолютно непродуктивное. Потому что хочется то, чтобы прочитанная книга вызывала воодушевление, а не раздражение с желанием запустить ею в стену, сожаление от бесцельно потраченного времени и бессмысленно спущенных на ветер денег.

+13
209

0 комментариев, по

110 17 30
Наверх Вниз