Занимательная лингвистика
Автор: Тамара ЦиталашвилиЗнаете, чем отличается наука филология от науки лингвистики? Одна изучает литуратуру, а другая язык, на котором она написана. Я филолог по образованию, но лингвистика так тесно связана с филологией, что, интересуясь одним, я интересовалась и вторым тоже.
Лингвисты часто изучают этимологию, происхождение слов в разных языках.
Конечно, в основном, будучи двуязычной, я читала монографии по лингвистике касаемо русского и английского, потом немецкого и французского (параллельно с испанским, итальянским, грузинским, литовским, украинским и ивритом).
Тогда же я пришла к выводу, что легенда о Вавилонской Башне и смешении языков только от части легенда; во всех языках, на которых говорят люди, живущие на планете Земля, есть достаточно общего, чтобы поверить: было время, когда мы все говорили лишь на одном языке.
Но речь сейчас не о легенде о Вавилонской Башне и не о разделении языков, а об одной конкретной паре слов в русском языке.
В русском языке у этих слов один корень, существительное "зло". Оба слова – прилагательные, то есть части речи, отвечающие за характеристики чего или кого либо, в данном случае именно кого либо:
"Злой" и "озлобленный".
Сначала я вот еще какой хочу отметить важный момент: в английском языке есть оба слова, но одного корня у них нет, первое слово evil, а второе bitter, и они этимологически совершенно отличаются друг от друга, и такая картина сохраняется практически во всех европейских языках, в отличие от словянской группы языков. Почему это важно? Потому что указывает на одно принципиальное культурологическое различие, но об этом позже.
Итак, у нас есть два однокоренных прилагательных, но они не синонимы. Если же заглянуть в толковый словарь русского языка Ожогова, мы увидим, что они и не антонимы тоже. У них общий корень, "зло", но их этимология таки указывает нам на то, что они - однокоренные, но совершенно разные слова.
Различие же их в том, что они используются в речи для характеристики двух противоположных друг другу личностей.
Разберемся сначала с прилагательным "злой".
Злой человек тот, кто осознанно наносит вред, причиняет зло, другим людям; он стремится к тому, чтобы другим людям стало плохо в результате его действий. "Злой", это просто.
Теперь перейдем к "озлобленный".
Озлобленный человек тот, по отношению к кому было допущено зло. Не всегда он – жертва человека злого, но он тот, кому причинили зло, и все, что он делает, это соответственная ответная реакция на причинение ему физического или эмоционального вреда.
И разница между ними очевидна. Первый, войдя в трамвай, толкает ребенка, чтобы тот упал (злые люди чаще всего срываются и вымещают свою злобу на тех, кто слабее их, это позволяет им ощущать собственную силу и власть), второй никого не будет трогать до тех пор, как его самого не задели. А если заденут, он так двинет в ответ, что мама не горюй!
Он просто не сможет не ответить на то, что его задели, потому что его душа будет требовать моральной компенсации, ведь его же толкнули первым.
Итак, злой человек – инициатор зла, озлобленный – жертва причиненного ему вреда. И это не смотря на то, что слово "зло" есть и в первом случае, и во втором.
И вот что важно, человек не может быть злым и озлобленным одновременно, ибо у первого есть потребность делать другим зло, у второго такой потребности нет, он лишь отвечает ударом на удар. Путать эти понятия ни в коем случае нельзя.
Злой человек задирист и драчлив, озлобленный может двинуть в ответ, если больно сделали ему, но сам задирать не станет. И нужно помнить, помнить об этом всегда, "злой" и "озлобленный", это принципиально разные вещи, такие же разные как "палач" и "жертва".
Если человек зол, это его выбор, причинять другим зло. Если же человека озлобили, то явно не по его желанию и воле, и винить его нельзя за его модель поведения, да и винить-то его в принципе не за что; не он виноват, перед ним виноваты. Это нужно помнить и понимать.
Теперь же вернемся к культурологическим различиям, которые проявляются в словянских языках и в тех, которые произошли от латыни и пользуются латиницей в качестве алфавита.
Итак, почему же в словянских языках "злой" и "озлобленный" однокоренные слова, а в языках романской и германской групп языков это не так? Потому что в странах, где народы говорят на языках романской и германской групп есть четкое представление о том, как свобода одного человека влияет на мироощущение другого. В слове bitter/озлобленный, нет корня "зло", потому что зла нет в самом характеризуемом человеке.
А в словянской группе языков "злой" и "озлобленный" однокоренные слова именнг потому, что так сложилось культурологически, человек слишком подвержен влиянию извне: если человеку причиняли зло, то считается, зло теперь есть и в нем самом. Язык, культура не считают его в чистом виде и полном смысле жертвой, он вроде бы сам виноват, сам впустил зло в свою жизнь, позволил себя озлобить.
Но что бы ни подсказывал культурный подтекст, все равно тот, кому причиняли зло и наносили вред, жертва, а никак не виновник того, что с ним произошло. И слова в речи нам стоит использовать правильно, а для того, чтобы использовать их правильно, нужно понимать их значение. Злой человек виноват перед людьми и обществом; перед озлобленным виновато общество и те люди, "благодаря" которым он таким стал.
Все на самом деле очень просто.
PS: и пара примеров: злого в детстве не обижали, он обижал тех, кто слабее, и продолжил делать это и став взрослым, он вымещает свой негатив на других людях, мучая их эмоционально и физически; озлобленного человека били в детстве, лишили контроля над его жизнью, принимали решения за него, унижали, заставляди чувствовать себя никчемным и ненужным. Он вырос, стал сильным, но боль от пережитого причиненного ему зла никуда не ушла. И став взрослым, он уже ведет себя соответственно, он кусает изо всех сил даже если чувствует легкий намек на давление или негатив. Он больше не позволит унижать, обижать, ранить себя безнаказанно. И вот что главное – он имеет на это полное моральное право!