Что в имени героя?
Автор: Елена СтаниславоваОдин упаси, не стоит рассматривать этот пост как совет или рекомендацию Я сама не люблю непрошеных советов (хотя в некоторых, исключительно вопиющих, случаях я не выдерживаю и...).
Я здесь пишу о себе лично.
Если кому-то мой подход созвучен, то . Если нет, то и вердиктов не будет.
Пара слов о том, как у меня рождаются имена героев.
Герои в моих произведениях бывают нескольких типов:
1. Люди, носящие олднорсовые имена.
2. Люди носящие как бы древнеславянские имена.
3. Люди, носящие как бы древние финно-угорские имена.
4. Люди, носящие современные имена.
Вроде все варианты перечислила, нет?
Тогда поехали.
4. Проще всего с современными героями. Для них я часто использую имена известных мне реальных индивидуумов (в том числе и уменьшительные, отсюда, например, Вета из "Веты в Зазеркалье" - да, Светлана, но не Света и не модная нынче Лана).
Здесь мне всегда хочется, чтобы имя было естественным для среды, но не слишком банальным.
Либо я выбираю современное (и даже вроде бы русское) имя, которое имеет древнескандинавское происхождение (Олег, Ольга, Игорь).
Если имя современное иноэтническое - еврейское (Эфраим) или исландское (Гильви), например, то пользуюсь теми именами, которые бытуют в данном этносе. Для выбора есть справочники и собственный опыт.
1. Олднорсовые имена искать легко. Есть саги, есть Книга о взятии земли, другие скандинавские источники, где перечислены реально существовавшие имена. Причём там и женских хватает.
Есть великолепный справочник nordicnames. Это фантастически полезный ресурс, но пользоваться им надо вдумчиво.
Есть список древнеисландских (читай: древнескандинавских) имен на "Северной славе".
Сословных ограничений, как и ограничений по двухкомпонентности имён у скандов не было. Допустим, Сигвардом или Хрольвом могли звать и конунга, и самого последнего бонда.
Думаю, о древнескандинавских именах вполне достаточно.
2. С древнеславянскими именами сложнее в разы.
Во-первых, адекватного справочника мне пока найти не удалось.
Во-вторых, многие имена, которые сейчас пытаются выдать за древнеславянские, таковыми не являются.
В-третьих, существовали некоторые сословные ограничения. (Внимание, товарищи, увлекшиеся славянские фэнтези!) Например, княжеские имена могли носить только члены княжеской семьи (пусть даже расширенной) и более никто. Назвать Изяславом или Святополком, да хоть даже Ярославль героя не княжеского рода неисторично.
В-четвёртых, двухкомпонентные имена в Древней Руси давались только представителям нобилитета. Иными словами, назвать бочара или кузнеца можно Посником или Жданом, но никак не Благосветом или Белимиром (а вот посадника таким именем - уже нормально).
С женскими славянскими именами вообще беда, их ни фига нигде толком не фиксировали. Приходится выкручиваться. Например, можно порыться в справочниках каких-нибудь сербских или болгарских имён. Там много истинно славянских осталось. (Но тут я за историчность на 100% не ручаюсь.)
3 С финно-угорскими именами вопрос средней сложности.
В справочниках они есть, тут главное с эпохой не ошибиться.
Некоторые финские, скажем, или эстонские имена, которые звучат ну очень по-фински или по-эстонски, на самом деле христианские, просто финны/эстонцы их на свой лад переозвучили. Надо копать.
С именами води, вепсов, корел и пр. - ещё сложнее, но можно порыться в научных статьях. Они же не пачками нужны, эти имена.
У меня ещё есть "проблема смешанных браков", когда викинги-варяги женились на словенках, скажем, или на девицах кельтского происхождения (ну либо вступали с ними в иной тип отношений). В этом случае, женщина, скорее всего, получала скандинавское имя, желательно созвучное с оригинальным. (Кстати, о кельтских тирах-то я и забыла. Тоже задачка - найти реальное историческое, достаточно древнее кельтское женское имя.)
В таких случаях Ведислава превращается в Ведис, Света - в Свейд, Тойве - в Торей, а какая-нибудь Мэйв - в Мэву. Задачка не из самых простых, скажу я вам. Поскольку оба имени должны быть аутентичными.
Иногда ещё приходится брать в расчёт значение имени. Но это уже на порядок сложнее.
Из-за моей заклёпочности в вопросе имянаречения меня сильно раздражают грубые ошибки в именовании героев, которые иногда встречаются в произведениях даже вроде тех авторов, которые "изучали тему". (Грубые - это когда женщине дают мужское имя, например). А если автор сильно в теме и пишет про эпоху викингов, то даже неправильное написание отчества героя может отвернуть меня от книги. Но это уже моя проблема, верно?