Rammstein. Hast du?*
Автор: Zuki Zu.
И чтобы окончательно заполировать тему с громко поющими на немецком... ну кто же не знает о Раммштайн?! Если честно, то сама я предпочитаю слушать Mutter по кругу, но... сложно противопоставить что-то этому бешеному напору чувств настоящего мужчины, отстаивающего свою независимость!!!
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheidet
Treu ihr sein für alle Tage
(Ja)
Nein
(Ja)
Nein
Willst du bis der Tod euch scheidet
Treu ihr sein für alle Tage
(Ja)
Nein
(Ja)
Nein
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheidet
Treu ihr sein für alle Tage
(Ja)
Nein
(Ja)
Nein
Willst du bis zum Tod der Scheide
Sie lieben auch in schlechten Tagen
(Ja)
Nein
(Ja)
Nein
Willst du bis der Tod euch scheidet
Treu ihr sein
(Ja)
Nein
(Ja)
Nein
Ты меня**
Ты
Меня
Сегодня
Ты
Меня
Сегодня
Сегодня
Спросила о том,
Спросила о том,
О том, что тебе ответил бы с трудом!
Смог бы ты в плену рутины
Быть ей верным до кончины?
(Да)
Нет!
(Да)
Нет!
Смог бы ты в плену рутины
Быть ей верным до кончины?
(Да)
Нет!
(Да)
Нет!
Ты
Меня
Сегодня
Ты
Меня
Сегодня
Сегодня
Спросила о том,
Спросила о том,
О том, тебе сказал бы я с трудом!
Смог бы ты в плену рутины
Быть ей верным до кончины?
(Да)
Нет!
(Да)
Нет!
Смог бы быть без сожалений
До смерти с ней в года лишений?
(Да)
Нет!
(Да)
Нет!
Смог бы ты в плену рутины
Верным быть?
(Да)
Нет!
(Да)
Нет!
____________________
* (нем.) Ты имеешь?
** Весьма вольный поэтический (эквиритмичный) перевод
с элементами творческой интерпретации.
Но суть передаёт. И мне нравится...
Однако желающие могут поискать в сети и дословный!
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/du_hast.html Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.