Семь разговоров о сексе
Автор: Александр НетылевПрисоединяюсь к флэшмобу от Анастасии Разумовской (https://author.today/post/474374). Как ни странно, полноценного большого фрагмента, который был бы посвящен разговору о сексе, у меня и нет толком.
Мелких упоминаний хватает, и думаю, в этот раз пост будет "сборной солянкой" из них. Думаю, возьмем семь фрагментов, ибо как говорил Воландеморт, разве семь - не величайшее волшебное число?
Первым пунктом у нас будет сцена, до глубины души возмутившая одного из рецензентов:
— Но ты ведь пришла не потому что интересуешься оружием?
Вообще, хоть Лана и не была особо заинтересована в этих мужских игрушках, послушать про технологии Дозакатных ей было интересно. Но пришла она действительно не за этим.
— Ты прав. Я по поводу того, что случилось вчера...
— Ты уже сказала «спасибо», — прервал ее юноша, — Этого достаточно. Или ты хотела отблагодарить... наедине? Если что, я могу освободить стол.
Чародейка не сразу поняла, на что он намекал. А когда поняла, то почувствовала, что стремительно краснеет от смущения и возмущения.
— Вот еще! Ты вообще оборзел, такое про меня предполагать?!
Килиан спокойно пожал плечами:
— Нет так нет.
На Лану он по-прежнему не смотрел, но она четко почувствовала, что если бы заглянула в его глаза, увидела бы там сдерживаемый смех. Скорее даже ржач.
— Дурак, — насупилась девушка.
— Вот как? — усмехнулся парень, — В чем заключается принцип корпускулярно-волнового дуализма?
— Не знаю, и мне плевать, — отмахнулась она, — Можно много знать и при этом оставаться дураком.
(с) "Осколки старого мира", глава "Секреты" https://author.today/work/33948
Что характерно, тема такой "благодарности за спасение" эхом вернулась полторы книги спустя:
И Килиан резко остановился.
— Что-то не так? — спросил он.
От этого наивного, растерянного вопроса все ее чувство беспомощности как рукой сняло.
— А ты как думаешь? — воскликнула девушка, — Не то чтобы меня насиловали или что-то в этом роде!
Ученый приподнялся на кровати, с неохотой отлепляясь от её тела.
— Ты не хочешь, — сделал вывод он.
— Гений дедукции! — фыркнула Лана.
Поморщившись, Килиан снова отвернулся, стараясь не смотреть на её обнаженную грудь.
— Ты могла бы просто сказать «нет», — заметил он.
— Да ну? Ты, может, забыл о ситуации? Я рабыня. Ты сам сделал меня таковой. Более того, ты только что недвусмысленно дал понять, что моя судьба зависит от того, будешь ли ты покрывать меня. То есть, «ты можешь, конечно, сказать нет, но потом не жалуйся на последствия»!
Килиан пораженно уставился на нее. Даже, что интересно, не на грудь.
— Лана, неужели ты правда так обо мне думаешь? Неужели я до сих пор не доказал тебе, что никогда не поступлю с тобой так против твоей воли?
Ответ пришел на ум мгновенно.
— Ты доказываешь, Кили. Значит, тебе есть, что доказывать. Ты хочешь меня. Все время хочешь. И не ври, будто тебя не посещает желание взять меня силой.
Чуть подумав, ученый неохотно кивнул:
— Посещает. Каждую ночь. Но я способен держать себя в руках.
— Пока что.
Теперь уже Лана отвернулась. Настроение было паскудным.
— Оставь меня, пожалуйста. Я устала. Если ты не хочешь продолжить начатое, уже с полным осознанием, что ты делаешь... То лучше уходи.
Килиан дернулся, как от удара. Несколько секунд он, казалось, искал подходящий ответ... Но в итоге просто кивнул:
— Хорошо. До завтра, Лана.
— До завтра, Кили.
(с) "Ложь путеводных звезд", глава "Твоя награда" https://author.today/work/52961
Что характерно, хоть между ними (на тот момент) так ничего и не было, эта история таки легла пятном на её репутацию. Что она комментирует, не стесняясь в выражениях:
— Это не отменяет его преступлений. Неатир, Стерейя, Миссена — вся эта кровь на его совести. Нестор погиб из-за него!
— Да его там даже не было! — возмутилась девушка, — Неужели ты не видишь?! Неужели не понимаешь, что Ильмадика просто спихнула всю вину за свои действия и действия своих адептов на того, кто, единственный, воспротивился её воле?!
— Люди говорят... — начал было отец, но Лану было уже не остановить. Войдя в поток, она продолжала тараторить, уже обращая мало внимания на то, насколько её слова подобают приличной леди:
— Люди говорят, что в рабстве у Идаволла меня драли во все щели! Так вот, заявляю тебе ответственно, что это не так! Именно потому что Кили защищал меня! Или думаешь, я лгу, чтобы прикрыть свой позор?! Если думаешь, то так и скажи!
— Я ничего такого не думаю, — хрипло ответил отец, — Но я не могу рисковать, понимаешь? Сейчас слишком многое поставлено на карту. Положение Иллирии неустойчиво. Среди знати хватает тех, кто обвиняет нас в потере мира с Идаволлом. В том числе те, кто обвиняет тебя. Твое свидетельство просто не будет иметь достаточно веса.
— Конечно, нужно было оставить их Герцогиню секс-куклой Амброуса! — фыркнула девушка, — И как я не догадалась?! Зато мир был бы. Правда, под властью долбанной психопатки, промывающей людям мозги, и предателя, убившего родного отца, но это же такие мелочи!
— Мы поговорим об этом, когда ты немного придешь в себя, — ответил отец, отводя глаза, — Как и о том, что нам придется сделать, чтобы помочь восстановить мир на Полуострове. Сейчас отдыхай.
(с) "Свет погасших отражений", глава "Незримая красная нить" https://author.today/work/112247
На этой радостной ноте перейдем к "Незримой" трилогии.
И начнем мы с момента, почти попадающего в категорию запрещенного:
— Забыл спросить, — почти насильно вернул он мысли в конструктивное русло, — Почему здесь так мало людей? Разве во дворце не должно быть больше народу?
Лю кивнула:
— По правилам, во дворце каждого из принцев должно быть девяносто слуг и тридцать служанок. Но Его Величество объявил, что вы...
Она снова затряслась.
— Простите, молодой господин, я не смею этого вам сказать.
— Да говори уже, — выдохнул Дан, — Я не разгневаюсь на то, что ты передашь слова Его Величества.
Он тут, понимаешь, отчаянно старается не думать об изящных изгибах ее тела, а она отказывается давать информацию по делу.
— Его Величество объявил... — через силу выдавила служанка, — Что третий принц Шэнь Лиминь не принимает участия в государственных делах, не приносит пользы стране и клану, ленив и нерасторопен в самосовершенствовании и все свое время и силы уделяет разврату и удовольствиям. Поэтому Его Величество уменьшил в десять раз положенную вам свиту.
Дан хмыкнул:
— Его Величество во многом прав...
Только вот почему же тогда Лиминь решил втайне от всех сбежать из этого мира? Не вязалось это с тем образом, что описала Лю. Если исключить вариант, что он просто-напросто выпил в этом мире все вино и перетрахал всех женщин, то все-таки было еще что-то, о чем не знали ни Лю, ни король.
— Ладно. Расскажи мне о тех, кто остался. Девять слуг... Они, кстати, обязательно должны быть евнухами?
— Это не предписано правилами, — ответила Лю, — Но вы никогда не терпели других мужчин на своей территории.
«Иными словами, даже служанок ревновал к каждому дереву», — мысленно поморщился Дан.
И тут же привычка к самоанализу безжалостно ткнула его в дерьмо. Отбросив самообман, он четко назвал себе причину, почему ему хотелось отпускать язвительные комментарии обо всем, что касалось Лиминя и его женщин.
Он ему завидовал.
Давно поставивший крест на возможности какой-либо половой жизни, когда любая лишняя нагрузка вызывает проблемы с сердцем; вечный «хороший друг», который всегда поможет и которому можно пожаловаться на очередного Сеню; Даниил не мог сердцем принять, что его «двойник» в этом мире привык просто принимать все это как должное. Поэтому ему хотелось видеть Лиминя более ничтожным, чем тот был на самом деле.
А может, все было проще, и он просто смотрел на Лю — и знал, что эта напуганная девчонка никогда не посмеет сказать своему принцу «Нет».
Не посмеет сказать «Нет» ему.
— Расскажи мне обо всех, кто служит во дворце Чиньчжу, — попросил Дан, отгоняя последнюю мысль.
Напоминая себе о совести.
— Евнух Вон служил вам с самого детства, — сообщила Лю, — Он занимает должность вашего личного евнуха, пользуется вашим особым доверием, ведет ваши счета и занимается организацией работы прислуги. Из служанок вы оставили служанку Хао, поскольку она лучше всех готовит, а также меня и служанку Линь, поскольку накануне королевского указа мы порадовали вас, усладив ваш взор.
Что она имела в виду, Дан уточнять не стал, чтобы не будоражить фантазию. Хотя может быть, они просто станцевали красиво.
Да, наверняка именно так.
(с) "Незримые часы", глава "Верблюд" https://author.today/work/296543
А дальше два фрагмента идут в паре и представляют собой шутку-бумеранг:
Лже-принц задумался, с чего бы начать.
— Давай начнем с небольшой проверки. Кто я? Назови мне имя, титул, статус и чем я известен.
Лю все-таки поднялась на ноги, поклонилась и в таком положении ответствовала:
— Вы Шэнь Лиминь, третий принц королевства Шэнь, заклинатель восьмого ранга, стоящий на пути стихии Воды, хозяин дворца Чиньчжу... и мой хозяин.
Дан очень постарался не выискивать намеков в последней фразе.
Очень постарался.
— Девять лет назад вы победили Шэнь Сяолуна в поединке, хотя он на тот момент был выше вас на один ранг. Также вы известны тем, что разделили ложе с более чем тремя дюжинами женщин, а в вашем личном талисмане заключен Виноградник Неба.
(с) "Незримые часы", глава "Верблюд" https://author.today/work/296543
Вопреки его надеждам, Веймин не обиделся. Взгляд его можно было примерно описать как «Я понял, что ты пытаешься меня задеть, да только молоко у тебя на губах не обсохло».
— Если бы те силы, что ты тратишь на погоню за женщинами, ты употребил на самосовершенствование, то был бы уже Высшим Бессмертным, — сказал он.
В ответ Даниил лишь пожал плечами:
— У каждого из нас свой путь и своя слава. Кто-то славится тем, что подавил мятеж Фен и убил Фен Хэя. А кто-то — тем, что разделил ложе с тремя дюжинами женщин.
Веймин улыбнулся ностальгической улыбкой:
— Ты про тот случай? Да... Памятный был вечер.
(с) "Незримые нити", глава "Гонг" https://author.today/work/310151
А еще там есть заклинательница Фен со своими взглядами на то, в какой ситуации мужчина наиболее сексуален:
Убедившись, что обращенные в бегство разбойники не вернутся, Даниил перевел взгляд на еще одну не вступившую в бой участницу. Фен Сюин стояла в стороне и наблюдала. Правую руку она держала у груди, но это не был жест ужаса или жалости.
Напротив, она улыбалась. Зеленые глаза сверкали, как будто наследница Фен смотрела на что-то необычайно красивое и даже завораживающее.
— Что такое? — не удержался от вопроса Дан.
Сюин подняла взгляд на его лицо и медовым голоском пропела:
— Ты знаешь, что когда полуголый мужчина со звериным рычанием рубит за тебя разбойников магическим копьем, это безумно сексуально?
Кажется, заклинательница успешно отомстила за недавнюю сцену: к этому жизнь не готовила уже его. Это вообще нормально для благородной дамы традиционного общества?! Дан почувствовал, как краска смущения приливает к лицу, и мысленно проклял себя. Ведь принц Лиминь не должен был смущаться такими вещами.
— Эмм... Никогда о таком на задумывался, — отвел взгляд он.
«Какое небо голубое... Эмм, в смысле, какой потолок коричневый», — мелькнула неуместная мысль.
(с) "Незримые часы", глава "Паутина" https://author.today/work/296543
И наконец, последним станет фрагмент, где рассказывается, как секс может выдать человека с головой:
Евнух Вон тяжело вздохнул. Впервые за долгое время он испытывал настоящий страх. Верный слуга принца не должен был бояться — никого и ничего. Но нынешняя ситуация... выходила за рамки нормы.
— Я хочу кое-что у тебя спросить, — сказал он.
В ответ служанка Лю чуть улыбнулась:
— Правда ли, что наш господин — не тот человек, которым был раньше?
— Значит, это правда, — сделал вывод он.
Девушка качнула ресницами:
— Да. Я уверена в этом. Я не перепутаю их.
— А Линь и Хао? — уточнил Вон.
— В последние три сезона господин ни разу не звал их на свое ложе, — ответила служанка, — Но если позовет, они тоже поймут.
На вопросительный взгляд главного слуги она пояснила:
— Он прикасается ко мне так же, как прежде. Целует меня, как прежде. Он... в общем, все остальное он тоже делает, как прежде. Но он не относится ко мне, как прежде. Прежний принц Лиминь старался доставить мне удовольствие, — но лишь потому что считал это вызовом себе, доказательством своего мастерства. Нынешний — заботится обо мне. По-настоящему.
Чуть помедлив, она добавила:
— И я выцарапаю глаза тому, кто будет угрожать ему.
(с) "Незримые нити", глава "Дым" https://author.today/work/310151